网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
09月24日
漏签
0
天
十字军之王吧
关注:
189,415
贴子:
5,118,218
看贴
图片
吧主推荐
视频
玩乐
1
2
下一页
尾页
58
回复贴,共
2
页
,跳到
页
确定
<返回十字军之王吧
>0< 加载中...
古人当初翻译的时候,为啥能把Rajan音译成“罗阇”的
只看楼主
收藏
回复
玉米帝
知名人士
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
古人的很多翻译确实达到了信雅达,比如我比较喜欢的“帝释天”、“王舍城”、“摩揭陀”
有的真的是纯生僻字音译
送TA礼物
IP属地:山东
来自
iPhone客户端
1楼
2025-09-15 15:03
回复
玉米帝
知名人士
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我本人其实挺喜欢梵语音译的本土化汉化的
因为经常看史书与古人写的故事集,所以对这些算是比较熟悉
但有的翻译我是真难绷
IP属地:山东
来自
iPhone客户端
2楼
2025-09-15 15:05
回复(1)
收起回复
2025-09-24 18:56:46
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
玉米帝
知名人士
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
像摩揭陀、梵衍那、曲女城、具卢、伽尸等北印恒河流域在中国有关书籍里经常提到的还好,确实能感觉到亲切与风味化趣味
但南印与孟加拉北部一些听都没听说过的,让人很难绷
IP属地:山东
来自
iPhone客户端
3楼
2025-09-15 15:09
回复
收起回复
白雪世代
人气楷模
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
游戏刚出的时候,我一直在琢磨葛那及是啥翻译
想了一阵子才意识到这是羯若鞠阇,也就是曲女城的英文翻译
然后更意识到P社的逆天,这玩意如果用古梵语应该翻译成罽饶夷或羯若鞠阇(法显与玄奘精选
),曲女城算是简化版意译
换句话说,P社先用曲女城的英文名字Kannauj(葛那及——现代一般翻译为卡瑙季)来代指恒河平原的印地文化,然后再拿古代梵语意译来翻译曲女城,再然后用玄奘、法显精选的古梵语来音译其他部分中亚、印度地名
IP属地:山东
来自
iPhone客户端
4楼
2025-09-15 15:19
回复(1)
收起回复
白雪世代
人气楷模
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
也就是说,这印度汉化翻译里
有的地方是简单的英文现代翻译转生僻字梵语风味化(如卡瑙季变成葛那及)
有的是古代梵语意译如王舍城、曲女城、不动城、华氏城
有的则是古代梵语音译如阿槃底、憍萨罗、伽尸、具卢等
IP属地:山东
来自
iPhone客户端
5楼
2025-09-15 15:26
回复
收起回复
白雪世代
人气楷模
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
当然,其实很多地名都是有讲究的,我个人其实挺喜欢梵语翻译的,但不太能接受中亚地区的翻译
像毗舍离(Vaiśālī,瓦伊沙利),这种只有了解印度早期历史,才会有亲切感
因为这是佛教著名圣地,也是摩竭陀国的主要对手跋阇国的都城,古典时代南亚八大城市之一,有非常多有趣故事。但当这个城市变成瓦伊沙利(之前的城市已经被毁灭了)的时候,这个城市其实已经无那份历史厚重了
再比如伽耶(Gaye)城,佛祖最先到达之地,由此诞生了诸多的故事,其部分在中国形成了一些成语,如果单纯用现代英文翻译是没有那份味道的
IP属地:山东
来自
iPhone客户端
6楼
2025-09-15 15:36
回复(3)
收起回复
东-方~east
知名人士
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
因为古代汉语和古代印度语发音可能不一样,而且翻译可能也有口音。rajan和罗阇可能在翻译者理解中就是一个发音,就像民国和清末有很多粤语和闽南语汉化外语。
IP属地:江西
来自
Android客户端
7楼
2025-09-15 15:38
回复(2)
收起回复
白雪世代
人气楷模
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
不过中亚的翻译我是接受不了,个人感觉无论是史诗感还是历史厚重都不如印度的地名翻译,当然这也可能是我了解中亚的渠道主要是看外国史书,而了解印度很多方面都是看国内史书与佛教故事有关系
当然这也可能是我本人对佛教历史与印度历史比较感兴趣的缘故吧,所以觉得这些本地化有风味,看很多吧友对印度的梵语挺反感的,感觉P社如果出个游戏内维基介绍的话,我觉得可能就会少很多抱怨。
IP属地:山东
来自
iPhone客户端
8楼
2025-09-15 15:44
回复(22)
收起回复
2025-09-24 18:50:46
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
秋草斜阳
核心吧友
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
感觉是古汉语发音和现在不同的缘故,用陕西或者河南话读会不会贴合中原官话一点?比如穆罕默德译为摩诃末,念起来就像河南话。
IP属地:辽宁
来自
Android客户端
9楼
2025-09-15 16:20
回复(2)
收起回复
深渊_星辰
意见领袖
15
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
你现在看着离谱的音译,可能当时是常用字,并且当时的音比现在准,甚至可能几乎是一个音,只不过汉语变音不变字,所以容易出现一些偏差很大的古音译词
IP属地:福建
来自
Android客户端
10楼
2025-09-15 16:35
回复
收起回复
TLZK4307
初级粉丝
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
古代漢語跟現代漢語發音不同的問題而已
現在的普通話是以前燕冀方言
你用現在的吳語或閩語來讀這些古人音譯的字來對比就比較通順了
當然如果有條件去讀以前韻讀訓練的書來學自然是更貼切的
畢竟宋朝人就言道天下最正的口音並非河洛也並非京都(開封)本地,而是讀書人們的口音
IP属地:中国台湾
来自
Android客户端
11楼
2025-09-15 17:02
回复(1)
收起回复
🍡三色团子🍡
初级粉丝
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
一是古代汉语和现代汉语读音不一样;二是那时候的梵汉音译通常追求读音一致,不惜用生僻字甚至生造字来贴合读音,和现代人的音译审美区别很大
IP属地:贵州
来自
Android客户端
13楼
2025-09-15 18:11
回复
收起回复
WA2000
人气楷模
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
中亚印度的逆天翻译,是让我远离这些地区的主要原因
IP属地:陕西
来自
Android客户端
14楼
2025-09-15 18:14
回复
收起回复
Dawn
人气楷模
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
羅(ら ra)闍(じゃ ja),只不过是因为过了上千年,发音自然演变,导致普通话里的对不上而已,在当时是符合发音的,从日语音读中可以窥见一二。比如婆罗多(ばらた barata)。
IP属地:重庆
来自
Android客户端
15楼
2025-09-15 18:22
回复
收起回复
2025-09-24 18:44:46
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
午夜仙人
人气楷模
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
古代应该就是 读she吧,读du我怀疑可能是古代和尚瞎读(,luoshe和Raja明显更接近
IP属地:四川
来自
Android客户端
16楼
2025-09-15 18:25
回复(2)
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
礼崩乐坏,彩礼如山国男婚意垫底
2660610
2
我发户圣言论,你来评招笑程度
2441075
3
福建舰丝滑弹射,福特号仍原地踏步
1766296
4
公费当龟?阜阳男倡捐全校购风筒
1493559
5
纽约街头辱盟友,懂王又现神操作
1036950
6
领导讲话冗长,高一小伙怒扇其耳光
983472
7
Elk回应小丑梗,风评靠自己打回来
892929
8
泽圣会上急赤脸,指责东大不支援
635404
9
吧友直击桦加沙,海水冲爆自家门
581742
10
无限大反卷,抽卡系统直接砍
456020
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示