想买本全译本<安徒生童话>但不知道哪个版本的好。
据目前所知有两个版本尚可。一是:200周年纪念版,任溶溶翻译。里面有一些安徒生自画的珍贵插图。共译160多篇童话。好像还比较全。
二是:台湾远流出版社出版的《安徒生童话全集》,四册一套,叶君健直接以丹麦文译的。好像叶老是翻译界相当有名的元老吧。而且以安徒生童话闻名。
但是译序前有说明,说什么删去了一些大陆的土语,土调,而改成正宗的“台湾国语”。看上去怎么感觉那么别扭呢。
大家请来讨论一下。所认知的好版本吧。希望大家都可以拥有更值得放心阅读的好的安徒生童话全选。既完整又正宗。
据目前所知有两个版本尚可。一是:200周年纪念版,任溶溶翻译。里面有一些安徒生自画的珍贵插图。共译160多篇童话。好像还比较全。
二是:台湾远流出版社出版的《安徒生童话全集》,四册一套,叶君健直接以丹麦文译的。好像叶老是翻译界相当有名的元老吧。而且以安徒生童话闻名。
但是译序前有说明,说什么删去了一些大陆的土语,土调,而改成正宗的“台湾国语”。看上去怎么感觉那么别扭呢。
大家请来讨论一下。所认知的好版本吧。希望大家都可以拥有更值得放心阅读的好的安徒生童话全选。既完整又正宗。