在N网闲逛,看到变异动物园这个模组,虽然不怎么感兴趣,毕竟也有人翻译了,就弄回来试试。
开个新档,好家伙!避难所里居然有炸弹虫?差点死在里面!
身为机瞄描边大师的老冰棍,有难度,兴趣就来了。
出了避难所,轻车熟路跑去那截废弃车厢捡垃圾,惊喜又来了,居然在车厢里面塞了只虫子?!老冰棍眼疾手快几枪速射把虫子打残血,但被咬了两口,半血没了。嗯,有点凶啊,不过问题不大,顶多补两枪就能解决这个问题。
太搞笑了,这虫子还会放屁,仔细看外形确实像臭屁虫。我怎么残血了?卧槽!跑!死了……
行吧,再来。
==================================
一路无伤干掉臭屁虫,废弃车厢里还捡了本杂志。
这个模组的作者确实用心了,还给物种写观察记录,就是这翻译……大哥……前言不搭后语啊……看得我云里雾里。
想想还是算了,毕竟别人也付出了,将就吧。
一路无聊清理庇护山庄垃圾,无意发现河对岸本应是一只混种狗的位置是一只体型明显小很多的动物,好奇之下直接过去一看,名字是“土狼 小狗”……嗯……属于字我都认识……估计是词条太多疏忽了。
出发去接狗肉吧,那窝拦路的鼹鼠都打到腻味了。咦?只有一只鼹鼠?外带那群小不点是什么东西?看名字“小洞I鼠”?我靠…ANK汉化补丁字库缺字了…这就不能忍了,还是得去改改动物园的名词,那怕叫“小洞鼠”起码没有那一竖竖在那里。
=====================================
用汉化软件粗略看了看,词条不多,还行。再找找杂志,卧槽!排序1600+
能理解那位翻译大佬的疏忽了。
既然气氛都到这了,那就干脆自己上吧。空闲时间陆陆续续机翻了几天,越翻译越佩服模组作者,是真TMD能编故事啊,而且编得似模似样。唯一不足的就是“它们”这个词用得太TMD多了…一个物种的介绍内容最少用3次以上“它们”,多的甚至用5~6次,翻译出来看得我尴尬症都犯了
没办法,只能慢慢读慢慢精减“它们”这个词。精减下来之后,问题又出来了:句子阅读起来很生硬……艹!翻译杂志内容才到1/3,我已经改到第三次了,历时一个星期
发这个帖子前,决定了一件事。Wasteland翻译成“荒原”而不是“废土”,因为阅读起来发音舒服多了。

开个新档,好家伙!避难所里居然有炸弹虫?差点死在里面!
身为机瞄描边大师的老冰棍,有难度,兴趣就来了。
出了避难所,轻车熟路跑去那截废弃车厢捡垃圾,惊喜又来了,居然在车厢里面塞了只虫子?!老冰棍眼疾手快几枪速射把虫子打残血,但被咬了两口,半血没了。嗯,有点凶啊,不过问题不大,顶多补两枪就能解决这个问题。
太搞笑了,这虫子还会放屁,仔细看外形确实像臭屁虫。我怎么残血了?卧槽!跑!死了……
行吧,再来。
==================================
一路无伤干掉臭屁虫,废弃车厢里还捡了本杂志。
这个模组的作者确实用心了,还给物种写观察记录,就是这翻译……大哥……前言不搭后语啊……看得我云里雾里。
想想还是算了,毕竟别人也付出了,将就吧。
一路无聊清理庇护山庄垃圾,无意发现河对岸本应是一只混种狗的位置是一只体型明显小很多的动物,好奇之下直接过去一看,名字是“土狼 小狗”……嗯……属于字我都认识……估计是词条太多疏忽了。
出发去接狗肉吧,那窝拦路的鼹鼠都打到腻味了。咦?只有一只鼹鼠?外带那群小不点是什么东西?看名字“小洞I鼠”?我靠…ANK汉化补丁字库缺字了…这就不能忍了,还是得去改改动物园的名词,那怕叫“小洞鼠”起码没有那一竖竖在那里。
=====================================
用汉化软件粗略看了看,词条不多,还行。再找找杂志,卧槽!排序1600+

既然气氛都到这了,那就干脆自己上吧。空闲时间陆陆续续机翻了几天,越翻译越佩服模组作者,是真TMD能编故事啊,而且编得似模似样。唯一不足的就是“它们”这个词用得太TMD多了…一个物种的介绍内容最少用3次以上“它们”,多的甚至用5~6次,翻译出来看得我尴尬症都犯了

没办法,只能慢慢读慢慢精减“它们”这个词。精减下来之后,问题又出来了:句子阅读起来很生硬……艹!翻译杂志内容才到1/3,我已经改到第三次了,历时一个星期

发这个帖子前,决定了一件事。Wasteland翻译成“荒原”而不是“废土”,因为阅读起来发音舒服多了。
