峰理子吧 关注:3,190贴子:209,986
  • 7回复贴,共1

【扫盲】被无数人张冠李戴的歌曲[转]

只看楼主收藏回复



1楼2010-12-19 18:56回复
    桜 - 堀江由衣
    误解:某地方台《天天向上》主题曲
    正解:《桜》出自专辑《水たまりに映るセカイ》,2000年12月21日发行的,是PC游戏『それは舞い散る 桜のように』的主题曲。
    涙の物语 - 有里知花
    误解:妖怪炼成阵ED
    正解:专辑:《Good Luck To You ~セレクテッド·アルバム~》,妖怪炼成阵的真身不明,据IMOLA本人查考,似乎只是一个电影相关的BLOG而已……
    恋人を射ち堕とした日 - Sound Horizon
    误解:CODE GEASS 叛逆的鲁鲁修插曲
    正解:收录于Sound Horizon早期同人乐团时期的专辑《Lost》,被某鲁鲁修MAD收录之后从而广泛被人误解。
    花は桜 君は美し - いきものがかり
    误解:CLANNAD剧场版的歌
    正解:虽然这首歌的名字《樱花飞雪,最美是你》和CLANNAD智代线的剧情很搭调,但这首歌实际上是いきものがかり的第八张单曲专辑主打歌。


    2楼2010-12-19 19:04
    回复
      2025-08-14 11:19:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      セレナイト - RURUTIA
      误解:火影忍者 我爱罗的回忆的歌曲
      正解:假名的英文译法是《Selenite》,中文译名为《月光石》,是动画OVA『鸦-KARAS-』的ED。同样因为被同人MAD作为BGM而广泛被人误解。
      ロスト·バタフライ - RURUTIA
      误解:动画《真月谭月姬》印象歌
      正解:《ロスト·バタフライ》可以说是RURUTIA最为人熟知的歌之一,英文译为lost butterfly,中文则是《迷途的蝴蝶》,实际上是RURUTIA于2001年12月6日发售的单曲。被人误会的原因同样是同人MAD。
      プライマリー - RURUTIA
      误解:OVA动画《鸦-KARAS-》的印象歌
      正解:实际上RURUTIA的确为 《鸦-KARAS-》献声,但并非这一首,除了上面说到的《セレナイト》之外,还有一首《リラが散っても》,中文译名为《即使丁香散落》。这一首《プライマリー》(英文译为Primary),是日剧『彼らの海 VII~Wish On The Polestar~』(他们的海 第七章~在北极星上许愿~)的开场曲。


      3楼2010-12-19 19:04
      回复
        ワールドイズマイン - 初音ミク
        误解:歌名总被人说成是《世界第一公主殿下》
        正解:ワールドイズマイン,翻译成英文是《World is mine》,于是,不用多说了吧。
        美しきもの - Sound Horizon
        误解:TV动画《Bleach》的插曲。歌手从牧野由依到田村ゆかり各种说法均有。
        正解:《美しきもの》,广泛被翻译为《美丽之物》,出自Sound Horizon的5th Story《Roman》。田村ゆかり的确参与了这张专辑,她和能登麻美子在专辑第一轨《朝と夜の物语》中有过献声,但《美しきもの》的主音是Yuuki,至于牧野由依则是无稽之谈。


        4楼2010-12-19 19:04
        回复
          ありがとう - KOKIA
          误解:歌名为《泪的告白》,因一女子哭泣视频红红火火。
          正解:ありがとう的中文翻译应为《谢谢》,据说是KOKIA为纪念一只狗狗创作的,跟泪的告白完全没什么关系,该歌曲出自第3张单曲《ありがとう…》,后被被郑秀文翻唱为粤语版《ARIGATOU》。
          (该条考据为冷焰炽冰提供)
          ふゎふゎロンド - 新谷良子
          误解:女仆之歌,某个动漫女仆大串烧MAD 某个漫展女仆COS背景音乐等
          正解:ふゎふゎロンド,中文译名为《轻飘飘圆舞曲》,和《きらきらセレナーデ》(中文常见翻译为《亮闪闪小夜曲》)一样,出自游戏《魔法少女 - 未知的天空艾塔提亚》,是梅乐妮·马尔斯(Melone Marsch)的角色歌。
          (该条考据为冷焰炽冰提供)
          君をのせて - 井上杏美
          误解:歌名常被人误认为是《天空之城》,歌手也常被人误标作久石让
          正解:这首歌作为《天空の城ラピュタ》的片尾曲和主题曲,由久石让负责,而这首歌的本名叫《君をのせて》,被普遍认同的中文译名是《伴随着你》,英文名则是《carrying you》,歌手为井上杏美。可能是宫崎骏的这部《天空之城》和久石让的大名太过闻名遐迩吧,这首歌原本的名字和演唱者很多情况下被人遗憾地遗忘了呢。
          (该条由IP君220.173.183.*提供)


          5楼2010-12-19 19:05
          回复
            天使たちのメロディー - 川嶋あい
            误解:CLANNAD的歌
            正解:《天使たちのメロディー》有着很好听的名字——《天使的旋律》,出自川嶋あい的第一张单曲,之后又出了一些不同的版本,后来被用作CLANNAD同人MAD的BGM,该歌手其实和KEY社没有合作关系,所以这首歌自然不可能出自CLANNAD。
            夕颜 - 能登麻美子
            误解:地狱少女的歌
            正解:《School Rumble》(译作《喧嚣学院》或《校园迷糊大王》等),冢本八云角色歌。能登麻美子是个很棒的声优,但她的代表作不仅仅只有《地狱少女》的阎魔爱一人,所以大家看到能登麻美子也不要想当然认为这首歌就是地狱少女里的哦。
            アムリタ (蜜雨)- 牧野由依
            误解:中文翻译的歌名被说成“蜜语”、“密语”等。
            正解:アムリタ写成英文是Amrita,有“琼浆仙露”的意思,在歌词里数次提到“圣なる蜜のように”、“银色の雨”等相关语句,所以正确的中文翻译应该是“蜜雨”比较恰当。
            さくら~あなたに出会えてよかった~ - RSP
            误解:这首歌是2004年日本PC游戏clannad的音乐。歌曲为后来的RSP翻唱。
            正解:这首歌是RSP于2009年2月25日发行的第5张单曲,取样改编自获得“2007年日本有线大奖优秀音乐奖”的高野健一的名曲《樱花》。至于为什么有人说和CLANNAD有关,IMOLA的确搜到了这首歌的CLANNAD相关MAD,所以大概还是MAD误导的原因吧。


            6楼2010-12-19 19:05
            回复
              Reincarnation
              这首歌有两首重名的,由于都偏空灵风格,一些人可能分辨不清,在这里也说一下。
              1、
              TV动画《喰霊-零-》最终话插入歌,全名为《Reincarnation Last harmony》,歌手为yozuka&飞兰
              http://www.yyfc.com/play.aspx?reg_id=2487297&song_id=3861879
              2、
              TV动画《CODE GEASS 叛逆的鲁鲁修》c.c在第一季中的角色歌,词曲为黑石Hitomi,歌手为C.C的声优ゅかな。
              http://www.yyfc.com/play.aspx?reg_id=2620955&song_id=4085077
              (以上链接来自动漫音乐吧吧内搜索。)
              好吧,其实出现这些误解的原因已经很明了了,绝大多数情况是一些人引用了歌曲做成了同人MAD,这些MAD广为流传,让很多人听到了好歌并且误认为是动画中的歌曲,其实很多时候MAD引用的BGM和原动画真的是一点关系也没有(汗)。希望大家制作MAD的时候可以合理标注音乐出处,这样大概吧里也不会有那么多的亲来求助MAD的背景音乐了吧(乃就是在给自己偷懒找借口!)。另外一个原因是某些媒体无良盗用动漫歌曲,这样的现象屡见不鲜,的确是很没有办法呢。一些著名的作曲家的歌大家还比较熟悉,久石让啊天门啊梶浦由记等等,可是一些不大熟悉的歌可能就会被大家忽略了……所以,还是让一切恢复最初的真相吧!


              7楼2010-12-19 19:05
              回复
                月光 - 鬼束千寻
                误解:从柯南某部剧场版片尾曲到机动战士高达SEED,各种诡异= =
                正解:《月光》是鬼束千寻搭配日剧《圈套》发行的第二支单曲,2000年8月于日本发行。


                8楼2010-12-19 19:06
                回复