
No. 169
追加案:叉字蝠
翻译:“叉”有“十字交叉”的意思,是“十字(Cross)”和“蝙蝠(Bat)”的组合。
提案1:四翼
翻译:有四片翅膀,是一个很酷的名字。
提案2:克罗巴多
翻译:音译,使用了汉字拼凑。
提案3:克罗蝠
翻译:“克罗”是“クロ”(音译),“蝙蝠”是“蝙蝠”(意译)。

No. 170
提案1:小灯鱼
翻译:因为头部有小灯笼,所以命名为“小灯”,并且作为水系宝可梦,所以在名字最后加上了“鱼”。
提案2:秋奇
翻译:音译。
提案3:灯笼鱼
翻译:“灯笼”就是提灯的意思。
再考案:电灯鱼
翻译:更强调“灯”的现代感(就像日语中“提灯”和“ライト”给人的印象不同一样,很难涵盖所有含义)。

No. 171
提案1:大灯鱼
翻译:因为是鱼的形状,并且是从“小灯鱼”进化而来,所以用“大”替换了“小”。
提案2:蓝登
翻译:“蓝”是其身体的颜色,“登”与“灯”发音相同,是音译。
提案3:灯笼怪
翻译:加上“怪”字使其更容易称呼,给人一种神秘的印象。
再考案:电灯怪
翻译:更强调“灯”的现代感(就像日语中“提灯”和“ライト”给人的印象不同一样,很难涵盖所有含义)。

No. 172
提案1:皮丘
翻译:音译,与“皮卡丘”相关联,非常容易记忆和想象(唯一方案)。

No. 173
提案1:皮宝宝
翻译:“皮”是音译,加上“宝宝”后,给人一种非常可爱的感觉。
提案2:小皮
翻译:“ピッピ”(Pippi)的中文名是“皮皮”,“ピィ”(Pii)是“ピッピ”的前身,为了体现其小巧的形象,命名为“小皮”,类似于昵称“皮酱”(ピちゃん)。
提案3:皮宝
翻译:给人一种可爱的感觉。

No. 174
提案1:胖丁宝
翻译:“プリン”(Pudding)是“胖丁”,加上“宝宝”后,更显得可爱,容易让人联想到“プリン”(Pudding)。
提案2:宝宝丁
翻译:是“プリン”(Pudding)的进化前形态,给人一种非常可爱的感觉。
提案3:圆胖丁
翻译:因为比“プリン”(Pudding)更小且圆润,所以命名为“圆胖丁”。