口袋妖怪吧 关注:1,076,008贴子:32,483,032

pokemon譯名熱度

只看楼主收藏回复




IP属地:江苏来自Android客户端1楼2024-12-18 09:17回复


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2024-12-18 09:36
    收起回复
      证明三个字就是比四个字的方便


      IP属地:河南来自Android客户端3楼2024-12-18 09:43
      收起回复
        推廣了那麼多年都適應了,當初多啦A夢都不流行,現在還有誰叫它做叮噹?


        IP属地:中国香港来自Android客户端4楼2024-12-18 09:49
        收起回复
          神奇宝贝应该是最经典的译名了


          IP属地:湖北来自iPhone客户端5楼2024-12-18 09:51
          收起回复
            说明宝可梦在大陆已经不再只是模拟器玩家+动画片观众了,各种官方宝可梦的游戏、卡牌、周边进入大家的生活。


            IP属地:福建来自Android客户端6楼2024-12-18 10:07
            回复
              五字不行,四字也不行


              IP属地:福建来自iPhone客户端8楼2024-12-18 10:09
              收起回复
                说明字越少的用的越多


                IP属地:美国来自Android客户端9楼2024-12-18 10:26
                回复
                  宝石版才改成Pokemon,四色和金银叫pocket monster ,所以游戏当时直译为口袋妖怪,一直延用到官中正式译名。


                  IP属地:上海来自iPhone客户端10楼2024-12-18 10:29
                  收起回复
                    破壳梦


                    IP属地:广东来自iPhone客户端11楼2024-12-18 10:29
                    回复
                      宠物小精灵是HK和大陆第一批译名,但是就那50集后继无力。
                      神奇宝贝是TW的译名,但是后面的动画是台译版,慢慢压过了宠物小精灵。
                      口袋妖怪是游戏翻译,多年来有所累计。
                      宝可梦主要是这个译名好听,作为官译远超过了其他。


                      IP属地:美国12楼2024-12-18 10:32
                      收起回复
                        我喜欢说口袋怪兽


                        IP属地:江苏来自Android客户端13楼2024-12-18 10:57
                        回复
                          对我来说,动画首选是宠物小精灵,其次是神奇宝贝;游戏是口袋妖怪。其实都是先入为主的印象。
                          早期译名浏览量不那么高,可能也有那时候网络不像现在这么发达有关。
                          现在为了省事,都叫宝可梦了(三个字的名字比四字五字方便太多了)。


                          IP属地:山东14楼2024-12-18 11:03
                          回复
                            1718年,就去皮去伊没发售前感觉宝可梦再国内热度挺一般的,反正路人都是小时候看过无映,或者小时候9在盗版psp玩过绿宝石。这两年感觉尤其是宝官方线下搞了很多活动


                            IP属地:安徽来自Android客户端17楼2024-12-18 11:11
                            回复
                              简称口袋。


                              IP属地:上海18楼2024-12-18 11:16
                              回复