网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
04月28日
漏签
0
天
奥特曼吧
关注:
1,111,299
贴子:
26,987,661
看贴
图片
吧主推荐
视频
玩乐
1
2
3
下一页
尾页
91
回复贴,共
3
页
,跳到
页
确定
<返回奥特曼吧
>0< 加载中...
稍稍整理了一下台译的奥特曼译名
只看楼主
收藏
回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
在隔壁假吧看到有人聊台湾把GAVV的gochizo(饱藏)翻译成了“哥其坐”,然后一堆人说“有一种超人力霸王的美”。我本着老托同款“疯狂的好奇心”,粗略地把台配的欧布格斗,银格123看了一遍,整理了一份现今奥特曼台湾翻译大合集。大家伙感兴趣的可以来一起讨论下,感觉还挺好玩的。
顺便,还会有一些我个人对于银格这个系列的吐槽和看法。
勋章三人组镇楼
送TA礼物
IP属地:江苏
来自
Android客户端
1楼
2024-10-19 08:40
回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
好了,我开始了
先来昭和六老。奇怪了,我明明记得七爷在《超人力霸王战士VS大怪兽军团》和《超人力霸王 新世纪传说》里面还叫赛文来着,怎么现在变成七号了……
还有艾斯怎么翻译成卫……卫司?
IP属地:江苏
来自
Android客户端
3楼
2024-10-19 08:43
回复(2)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
奥父和奥母取名规则和大陆一致,甚至两人本名都是照抄新创华。话说我一直不喜欢“健”这个翻译,用超银河传说里的“凯恩”不好嘛……
顺便图中白学场景真不是我故意的,它名字字幕正好就在这两个位置
IP属地:江苏
来自
Android客户端
4楼
2024-10-19 08:45
回复(3)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
雷欧和阿斯特拉正常,奥王……尊王?
话说看了一遍又让我想起当时序章一出来,很多人吵“啊啊啊佐菲为什么要给奥王下跪
”。看得我是一脸懵逼,完全搞不懂这事有啥值得吵、值得闹的
IP属地:江苏
来自
Android客户端
5楼
2024-10-19 08:47
回复(8)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
到老乔和爱迪了。爱迪老师还是按老念法,念“八零”
要注意从这里开始,台湾翻译老是犯名字不统一的毛病,包括奥特曼名字、形态名字、招式名字,银格123尤其严重
图中也是,银格2里面叫“乔尼斯”,银格3和大陆一样叫“乔尼亚斯”。而如果我没记错的话,最初台配老乔名字应该叫作“乔伊尼亚斯”(台配老乔也是我的童年了,以前在PPTV里面看的
)
IP属地:江苏
来自
Android客户端
6楼
2024-10-19 08:49
回复(1)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
美国三人组和迷友讨论翻译一致;帕瓦特和葛雷照抄新创华翻译;奈欧斯……涅欧斯?以前不是叫“雷欧斯”的嘛……(不过总比新创华的“尼奥斯”强…)还有银格2里赛文21有“力霸王”,银格3里又没了……
纳伊斯(nice)翻译成“耐斯”,哉阿斯翻译成“杰亚斯”……啊?不是叫“杰斯”吗
博伊倒是没变化
IP属地:江苏
来自
Android客户端
7楼
2024-10-19 08:52
回复(5)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
不行,我还是对银格3这段剧情感到恶心,实在不吐不快……
金光大辅、足木淳一郎、坂本浩一,你们三人是否清醒?其实看过奥特曼舞台剧的人都知道,纳伊斯和哉阿斯两人在线下舞台剧堪比奥特曼界郭德纲和于谦,他俩常常在舞台剧里面互相拌嘴耍宝。
两人互相推这个桥段很明显是在模仿舞台剧的喜剧效果,但直接照搬到银格这种计入正史的网剧,就显得二人吊儿郎当不正经。更不用提四人散步走到怪兽墓场,博伊捡到恶魔碎片,以及格丽乔强行与敌人共情这种放舞台剧都感觉十分离谱的剧情。
金光和足木你们俩就这样直截了当地搬上来,脑子抽了是吧?
IP属地:江苏
来自
Android客户端
8楼
2024-10-19 08:54
回复(7)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
平成三杰的翻译倒还是老版本翻译,但这里有个错误。泽塔变伽马未来后打响指说的词应该是“伽马幻象”,而不是“伽马未来”
IP属地:江苏
来自
Android客户端
10楼
2024-10-19 08:56
回复(4)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
高斯基本一致。但这里又犯了翻译不统一的毛病,银格2里的正义姐选择音译叫“杰斯提斯”,银格3里又选意译叫“正义”。
最为离谱的还是银格3序章里,高斯喊的雷杰多和赛迦。台湾直接直译叫“传说”和“传奇”,明明银格2里面还是“雷杰多”……
IP属地:江苏
来自
Android客户端
11楼
2024-10-19 08:58
回复
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这里再插播一下,当时序章出来以后很多人高呼“高斯厨过年喽,谢谢坂本”。确实,一堆高斯TV剧里杂七杂八的技能全使了出来,看得是真爽。但如果让我选的话emmm对不起我选择高斯20周年朗读剧
其实高斯朗读剧的剧情应该也是金光和足木他俩整的。我个人其实对他们俩整情怀挺放心的,毕竟两人在线下舞台剧共事了快十多年,像是盖亚25周年舞台剧剧本也是足木写的。但银格系列里面整出的种种烂活,总让我觉得匪夷所思……
IP属地:江苏
来自
Android客户端
12楼
2024-10-19 09:02
回复(1)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
台湾奈克瑟斯翻译叫纳克斯,也是老译名。
IP属地:江苏
来自
Android客户端
13楼
2024-10-19 09:02
回复(2)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
老麦这名字emmmm吓我一跳,差点看错成辣位大胡子伟人
IP属地:江苏
来自
Android客户端
14楼
2024-10-19 09:03
回复(2)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
小梦翻译叫梅比斯,不过我还是喜欢“炎之勇者”这个老翻译就是了。希卡利倒是和大陆一致(哈哈,这让我想起台配小梦,里面希卡利的翻译叫咸蛋超人•光
)
但是银格2里面有句台词我不理解。尤莉安和爱迪被小梦从一众杰顿之中救出来之后,明明喊的是“没事吧,尼桑。”台湾把“哥哥”译成“大哥”了,这下误会大了(佐菲:我没意见
)
IP属地:江苏
来自
Android客户端
15楼
2024-10-19 09:06
回复
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
不行,看到这场面我还是想笑
嘿阿古茹!我们要举办一场超级豪华的副奥大PARTY,猜猜是谁没有收到邀请~你~~
IP属地:江苏
来自
Android客户端
16楼
2024-10-19 09:08
回复(4)
收起回复
路过的拿瓦
零至无限
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
赛罗台译叫杰洛,不过形态译名还是不统一。强壮日冕大招翻译还可以,新创华那个把burst音译成“巴斯塔”,后面再加个光线简直意义不明
另外,七爷的三只宝可梦译名也大差不差,就只有乌英哥变成了温哥
IP属地:江苏
来自
Android客户端
17楼
2024-10-19 09:10
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
小明剑魔向老婆道歉给吧友龟笑了
1650570
2
朝鲜首次证实向俄罗斯派兵参战
1258745
3
丁真参加综艺再爆金句
1240232
4
湖人1-3森林狼有机会翻盘吗
986715
5
Uzi没活整宣布无限期停播
788892
6
马龙说樊振东是国乒未来领军
747650
7
何同学复更遭群嘲
580104
8
复联5终于动工拍摄
477296
9
利物浦夺英超冠军
384648
10
刘亦菲拿下白玉兰所有前哨奖
342615
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示