战役第一关把撼地炮错误的叫成了石化蜥蜴(装在奇美拉装甲车底盘上的自行撼地炮),然后把石化蜥蜴翻译成了蜥蜴,然后配音说蜥蜴的同时字幕把蜥蜴给写成了西翼。。。所以第一关说防守西翼并不是说防守西边,而是说防守撼地炮。
-
战役第一关把石像鬼莫名其妙的翻译成了恶蝠,就。。。???这和星际争霸的恶蝠有什么关系?
-
多人模式把堡垒翻译成了重装,把重装翻译成了特战。。。
按理来说特战这种事情应该是先锋军的劫掠者干的(就是游戏里先锋职业的那个下半张脸是骷髅面具头盔的那个),我非常怀疑这个翻译的人把劫掠者当成了星际争霸的那个重甲的劫掠者,既然劫掠者在战锤40K是特战,在翻译的时候一眼看见了那个穿着重甲的人,就把特战的名字安到了那个穿着重甲的人头上。。。
-
战役第一关把石像鬼莫名其妙的翻译成了恶蝠,就。。。???这和星际争霸的恶蝠有什么关系?
-
多人模式把堡垒翻译成了重装,把重装翻译成了特战。。。
按理来说特战这种事情应该是先锋军的劫掠者干的(就是游戏里先锋职业的那个下半张脸是骷髅面具头盔的那个),我非常怀疑这个翻译的人把劫掠者当成了星际争霸的那个重甲的劫掠者,既然劫掠者在战锤40K是特战,在翻译的时候一眼看见了那个穿着重甲的人,就把特战的名字安到了那个穿着重甲的人头上。。。