《永远的草莓地》虽然没有收录在《佩珀军士孤独之心俱乐部乐队》之内,但却是披头士在《佩珀军士》时期录制的第一首歌曲,它和另一首单曲《便士巷》(Penny Lane)作为双A面单独发行。
在《滚石杂志》评选的“披头士最伟大的100首歌曲”中,这首《永远的草莓地》(Strawberry Fields Forever)被排在了第三位(第二名是“I Want to Hold Your Hand”),不过据个人偏好而言,我情愿把它放在《生命中的一天》后面。
列侬经常认为《永远的草莓地》是他在披头士乐队取得的最大成就。这是一首超现实的“声音万花筒”,怀旧地回顾了列侬在利物浦的童年,表达了他自己的骄傲。“我想没有人在我的树上。好吧,我想说的是,似乎没有人像我这样时髦,所以我不是疯子就是天才。”(Nobody seems to be as hip as me, therefore I must be crazy or a genius)
迷幻的曲调,和含糊的歌词,或许意在给人坚持自我的勇气——任何人都有迷茫,都有表达不清的感觉,最简单的方式,便是勇敢做自己。而在中国,这首作品最近的“出圈”是在前两年的上海疫情中。别有用心者将其用作一段视频的背景音——这段BBC阴间滤镜风格的视频,将上海描述成一座空寂的鬼城。
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=6bab5039729b033b2c88fcd225cf3620/19e28a13632762d04882e982e6ec08fa513dc65a.jpg?tbpicau=2024-07-06-05_afa5984c253c6cf94499745cff39bbf4)
列侬在1966年9月创作了《永远的草莓地》。当时他正在西班牙拍摄《我如何赢得了战争》这部电影。这披头士狂热的时代,难得有机会独处,他发现自己终于可以回到童年记忆里,无拘无束的寻找内心深处的灵感源泉。
1968年,列侬曾对《滚石》杂志说:“那时我们正试着去写一些关于利物浦的回忆,于是我就随便列出一串好听的名字。但是关于草莓园的影象却一直萦绕在我脑子里……因为草莓园其实就是你想去的任何地方。”
现实中的“草莓园”(列侬在歌词里把它写成了复数,即“Strawberry Fields,草莓园们”)是利物浦的一家儿童收容所,就在抚养列侬长大的MiMi阿姨家附近。小时候,被双亲遗弃的他经常翻墙爬到这所孤儿院里,到它的野生园玩耍。
1980年,列侬曾解释这首歌说:“上幼儿园的时候我非常敏感,我总是和别人不太一样......‘我想不是太高,就是太低’。我觉得自己不太正常,因为我似乎能看到一些别人看不见的东西。”
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=e8b54c96453b5bb5bed720f606d2d523/3a1d632762d0f703510ed8e14efa513d2697c55a.jpg?tbpicau=2024-07-06-05_9716fdc7c2d00b44cc8e065cb3c25cd0)
当列侬第一次将这首歌弹唱给乐队其他人听时,“所有人都惊得说不出话来”,工程师Geoff Emerick回忆说:“直到最后,保罗才默默地小声称赞到,‘这简直太不可思议了。’”——那时候,这首歌还只是由木吉他伴奏的民谣。
“即便John只是伴着原声吉他独唱,我也觉得这是一首很棒的作品。”乔治·马丁回忆说。马丁问:“你想对它做些什么?”
列侬说:“还是你告诉我吧。”
此后,经过披头士在录音室里数日的实验性创作,它变成了一个全新的东西。
Strawberry Fields Forever (Demo),滚动生活,1分钟
一开始,这首歌从歌词到编曲,是简洁、轻快、文艺的。第一句歌词本是“living is easy with eyes closed”,马丁则建议直接从合唱开始:“let me take you down......”,如此直接、平白地将你带入孩童时代。
同时,麦卡特尼还用Mellotron(电子琴,一种最原始的电子合成器)创作了这首歌的前奏,类似20世纪50年代教堂大厅里演奏的那种吱吱作响、尘土飞扬的和声。第一张带子中披头士乐队演奏得朴实无华,列侬的声音被人为降低了半音,听上去温暖、怀旧,甚至有些土气。
马丁表示自己为这个版本感到“激动”,就连列侬似乎也很满意。然而,几天后,列侬表示这首歌需要更重的处理。于是,马丁为大提琴和铜管乐写了一个正式的管弦乐乐谱,而乔治加入了他与拉维·尚卡(Ravi Shankar)教程中的一种新乐器——印度竖琴。工程师则对列侬的嗓音做了进一步处理,冲淡了之前版本中的脉脉温情。
Strawberry Fields Forever-02,滚动生活,2分钟
对于马丁和其他三位披头士来说,这一新的诠释将这首歌提升到了一个激动人心的新高度。但是,尽管列侬对它增加的复杂性和模糊性感到满意,但他还是认为,他也同样喜欢更早、更简单的安排——而事实上这两张带子的音调和节奏都是不一样的。乔治·马丁巧妙满足了列侬的想法,他把一张带子的速度加快,又把另一张的速度放慢。两个不同的版本拼接在一起,从尘土飞扬的教堂大厅开始,大约一分钟后,跳进狂躁的大提琴C和颤抖的印度琴弦的灌木丛中。
这种工具性的分裂恰恰抓住了列侬歌词本身的强烈矛盾:神秘却又平庸,精心策划的语无伦次,玄妙的智慧夹杂着迷乱与困惑……同时这样对时间和音调的处理,让列侬精灵般的嗓音更显得深邃悠远,给整首歌制造出一种永恒的超现实气息。
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=f51a7b361db5c9ea62f303ebe538b622/d32962d0f703918f616d70f7173d269759eec45a.jpg?tbpicau=2024-07-06-05_d8df364fd32c5b38cbbf0f08491093d6)
现在听它,人们其实很难感受到作者那犀利的敏感性,而是不自觉去想象自己记忆中的草莓园,正如鲁迅先生笔下的“百草园和三味书屋”。生锈的铁门、风化的砂岩和过度生长的灌木丛......一幕幕场景,开始似乎足够清晰,然而随着回忆的拉近,却又渐渐模糊,直至回到一个不愿戴眼镜的小男孩的模糊视角。
马丁完美地将这种效果总结为“dreamlike without being fey, weird without being pretentious - nostalgia with an air of mystery”(梦幻而不荒诞,怪异而不做作——带着神秘气息的怀旧,也即:奇而不怪,艳而不妖,哀而不伤。)
最终的版本里,列侬在冗长混杂的伴奏里模糊说着,“小红莓酱(Cranberry sauce)......”。而那些认为“保罗已死”的偏执狂们,则坚持相信他说的是“我埋葬了保罗(I buried Paul)”。
《永远的草莓地》是“佩珀军士”时期录制的第一首歌。在这首歌和麦卡特尼的《便士巷》(“Penny Lane”——另外一首回忆利物浦童年生活的作品)中,披头士采用了全新的录音技术。这种技术上的创新,以及这两首歌里迷幻风格的歌词,共同向人们展示了披头士乐队新的创作方向,作为他们向同一时期竞争对手(如滚石,沙滩男孩,以及鲍勃·迪伦)的强力回应。
这两首歌本应该是他们最伟大专辑(《佩珀军士孤独之心俱乐部乐队》)的核心曲目,但是迫于唱片公司的压力(他们已经有6个月没有新曲发行),披头士不得不于1967年2月将它们作为双A面发行。马丁后来遗憾的回忆到,将这两首歌从《佩珀军士》里移除,“是我职业生涯中最大的错误”。
“成长是一件让人恐怖的事情,因为你没有人可以依靠”,列侬后来回忆道。“草莓园”那个特殊的地方(它已于2005年关闭),代表着所有挥之不去的童年记忆。而通过《永远的草莓地》这首歌,列侬永远地征服了它们。
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=c1ba23b88fea15ce41eee00186013a25/d2def703918fa0ecca7b2930609759ee3d6ddb5a.jpg?tbpicau=2024-07-06-05_6aa5c98f1624e03fe51ab9b8e57d6a82)
鉴于歌词本身的晦涩难懂,网上各种翻译的版本很多,质量参差不齐。这里附上自己翻译的版本,笔者认为还是尽可能保留了原词的神韵:
Strawberry Fields Forever
永远的草莓地
Let me take you down
跟我一起回去吧
Because I'm going to Strawberry Fields
到那片永远的草莓地里
Nothing is real
远离现实的纷扰
And nothing to get hung about
也不为任何事情烦恼
Strawberry Fields forever
那一片草莓地啊,你永远也忘不了
Living is easy with eyes closed
盲目的活着很容易
Misunderstanding all you see
误解了你看到的所有东西
It's getting hard to be someone
成人后的生活越来越艰难
But it all works out
可一切总有办法过去
It doesn't matter much to me
对我来说,这些都不值一提
Let me take you down
跟我一起回去吧
Because I'm going to Strawberry Fields
到那片永远的草莓地里
Nothing is real
远离现实的纷扰
And nothing to get hung about
也不为任何事情烦恼
Strawberry Fields forever
那一片草莓地啊,你永远也忘不了
No one I think is in my tree
没有人和我在一棵树上
I mean it must be high or low
我的意思是,我不是巨人,就是个矮子
That is you can't, you know, tune in
你知道,这种事情是无法改变的
But it's all right
不过这样也好
That is I think it's not too bad
我想这也不算太糟糕
Let me take you down
跟我一起回去吧
Because I'm going to Strawberry Fields
到那片永远的草莓地里
Nothing is real
远离现实的纷扰
And nothing to get hung about
也不为任何事情烦恼
Strawberry Fields forever
那一片草莓地啊,你永远也忘不了
Always, no sometimes, think it's me
经常,不,是偶尔吧,觉得这就是我
But you know I know when it's a dream
但你知道,我知道自己不过是在做梦而已
I think I know I mean a yes
我想我知道我要说个“对”
But it's all wrong
可到头来全都错了
That is I think I disagree
这实在让我无法苟同
Let me take you down
跟我一起回去吧
Because I'm going to Strawberry Fields
到那片永远的草莓地里
Nothing is real
远离现实的纷扰
And nothing to get hung about
也不为任何事情烦恼
Strawberry Fields forever
那一片草莓地啊,你永远也忘不了
Strawberry Fields forever
你永远也忘不了
Strawberry Fields forever
你永远也忘不了
本文原载于公众号“滚动生活”,点击原文链接欣赏图文原文,赏析三个不同版本:
https://mp.weixin.qq.com/s/C8ZfgZn598yG5-mx-hIQDw
在《滚石杂志》评选的“披头士最伟大的100首歌曲”中,这首《永远的草莓地》(Strawberry Fields Forever)被排在了第三位(第二名是“I Want to Hold Your Hand”),不过据个人偏好而言,我情愿把它放在《生命中的一天》后面。
列侬经常认为《永远的草莓地》是他在披头士乐队取得的最大成就。这是一首超现实的“声音万花筒”,怀旧地回顾了列侬在利物浦的童年,表达了他自己的骄傲。“我想没有人在我的树上。好吧,我想说的是,似乎没有人像我这样时髦,所以我不是疯子就是天才。”(Nobody seems to be as hip as me, therefore I must be crazy or a genius)
迷幻的曲调,和含糊的歌词,或许意在给人坚持自我的勇气——任何人都有迷茫,都有表达不清的感觉,最简单的方式,便是勇敢做自己。而在中国,这首作品最近的“出圈”是在前两年的上海疫情中。别有用心者将其用作一段视频的背景音——这段BBC阴间滤镜风格的视频,将上海描述成一座空寂的鬼城。
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=6bab5039729b033b2c88fcd225cf3620/19e28a13632762d04882e982e6ec08fa513dc65a.jpg?tbpicau=2024-07-06-05_afa5984c253c6cf94499745cff39bbf4)
列侬在1966年9月创作了《永远的草莓地》。当时他正在西班牙拍摄《我如何赢得了战争》这部电影。这披头士狂热的时代,难得有机会独处,他发现自己终于可以回到童年记忆里,无拘无束的寻找内心深处的灵感源泉。
1968年,列侬曾对《滚石》杂志说:“那时我们正试着去写一些关于利物浦的回忆,于是我就随便列出一串好听的名字。但是关于草莓园的影象却一直萦绕在我脑子里……因为草莓园其实就是你想去的任何地方。”
现实中的“草莓园”(列侬在歌词里把它写成了复数,即“Strawberry Fields,草莓园们”)是利物浦的一家儿童收容所,就在抚养列侬长大的MiMi阿姨家附近。小时候,被双亲遗弃的他经常翻墙爬到这所孤儿院里,到它的野生园玩耍。
1980年,列侬曾解释这首歌说:“上幼儿园的时候我非常敏感,我总是和别人不太一样......‘我想不是太高,就是太低’。我觉得自己不太正常,因为我似乎能看到一些别人看不见的东西。”
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=e8b54c96453b5bb5bed720f606d2d523/3a1d632762d0f703510ed8e14efa513d2697c55a.jpg?tbpicau=2024-07-06-05_9716fdc7c2d00b44cc8e065cb3c25cd0)
当列侬第一次将这首歌弹唱给乐队其他人听时,“所有人都惊得说不出话来”,工程师Geoff Emerick回忆说:“直到最后,保罗才默默地小声称赞到,‘这简直太不可思议了。’”——那时候,这首歌还只是由木吉他伴奏的民谣。
“即便John只是伴着原声吉他独唱,我也觉得这是一首很棒的作品。”乔治·马丁回忆说。马丁问:“你想对它做些什么?”
列侬说:“还是你告诉我吧。”
此后,经过披头士在录音室里数日的实验性创作,它变成了一个全新的东西。
Strawberry Fields Forever (Demo),滚动生活,1分钟
一开始,这首歌从歌词到编曲,是简洁、轻快、文艺的。第一句歌词本是“living is easy with eyes closed”,马丁则建议直接从合唱开始:“let me take you down......”,如此直接、平白地将你带入孩童时代。
同时,麦卡特尼还用Mellotron(电子琴,一种最原始的电子合成器)创作了这首歌的前奏,类似20世纪50年代教堂大厅里演奏的那种吱吱作响、尘土飞扬的和声。第一张带子中披头士乐队演奏得朴实无华,列侬的声音被人为降低了半音,听上去温暖、怀旧,甚至有些土气。
马丁表示自己为这个版本感到“激动”,就连列侬似乎也很满意。然而,几天后,列侬表示这首歌需要更重的处理。于是,马丁为大提琴和铜管乐写了一个正式的管弦乐乐谱,而乔治加入了他与拉维·尚卡(Ravi Shankar)教程中的一种新乐器——印度竖琴。工程师则对列侬的嗓音做了进一步处理,冲淡了之前版本中的脉脉温情。
Strawberry Fields Forever-02,滚动生活,2分钟
对于马丁和其他三位披头士来说,这一新的诠释将这首歌提升到了一个激动人心的新高度。但是,尽管列侬对它增加的复杂性和模糊性感到满意,但他还是认为,他也同样喜欢更早、更简单的安排——而事实上这两张带子的音调和节奏都是不一样的。乔治·马丁巧妙满足了列侬的想法,他把一张带子的速度加快,又把另一张的速度放慢。两个不同的版本拼接在一起,从尘土飞扬的教堂大厅开始,大约一分钟后,跳进狂躁的大提琴C和颤抖的印度琴弦的灌木丛中。
这种工具性的分裂恰恰抓住了列侬歌词本身的强烈矛盾:神秘却又平庸,精心策划的语无伦次,玄妙的智慧夹杂着迷乱与困惑……同时这样对时间和音调的处理,让列侬精灵般的嗓音更显得深邃悠远,给整首歌制造出一种永恒的超现实气息。
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=f51a7b361db5c9ea62f303ebe538b622/d32962d0f703918f616d70f7173d269759eec45a.jpg?tbpicau=2024-07-06-05_d8df364fd32c5b38cbbf0f08491093d6)
现在听它,人们其实很难感受到作者那犀利的敏感性,而是不自觉去想象自己记忆中的草莓园,正如鲁迅先生笔下的“百草园和三味书屋”。生锈的铁门、风化的砂岩和过度生长的灌木丛......一幕幕场景,开始似乎足够清晰,然而随着回忆的拉近,却又渐渐模糊,直至回到一个不愿戴眼镜的小男孩的模糊视角。
马丁完美地将这种效果总结为“dreamlike without being fey, weird without being pretentious - nostalgia with an air of mystery”(梦幻而不荒诞,怪异而不做作——带着神秘气息的怀旧,也即:奇而不怪,艳而不妖,哀而不伤。)
最终的版本里,列侬在冗长混杂的伴奏里模糊说着,“小红莓酱(Cranberry sauce)......”。而那些认为“保罗已死”的偏执狂们,则坚持相信他说的是“我埋葬了保罗(I buried Paul)”。
《永远的草莓地》是“佩珀军士”时期录制的第一首歌。在这首歌和麦卡特尼的《便士巷》(“Penny Lane”——另外一首回忆利物浦童年生活的作品)中,披头士采用了全新的录音技术。这种技术上的创新,以及这两首歌里迷幻风格的歌词,共同向人们展示了披头士乐队新的创作方向,作为他们向同一时期竞争对手(如滚石,沙滩男孩,以及鲍勃·迪伦)的强力回应。
这两首歌本应该是他们最伟大专辑(《佩珀军士孤独之心俱乐部乐队》)的核心曲目,但是迫于唱片公司的压力(他们已经有6个月没有新曲发行),披头士不得不于1967年2月将它们作为双A面发行。马丁后来遗憾的回忆到,将这两首歌从《佩珀军士》里移除,“是我职业生涯中最大的错误”。
“成长是一件让人恐怖的事情,因为你没有人可以依靠”,列侬后来回忆道。“草莓园”那个特殊的地方(它已于2005年关闭),代表着所有挥之不去的童年记忆。而通过《永远的草莓地》这首歌,列侬永远地征服了它们。
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=c1ba23b88fea15ce41eee00186013a25/d2def703918fa0ecca7b2930609759ee3d6ddb5a.jpg?tbpicau=2024-07-06-05_6aa5c98f1624e03fe51ab9b8e57d6a82)
鉴于歌词本身的晦涩难懂,网上各种翻译的版本很多,质量参差不齐。这里附上自己翻译的版本,笔者认为还是尽可能保留了原词的神韵:
Strawberry Fields Forever
永远的草莓地
Let me take you down
跟我一起回去吧
Because I'm going to Strawberry Fields
到那片永远的草莓地里
Nothing is real
远离现实的纷扰
And nothing to get hung about
也不为任何事情烦恼
Strawberry Fields forever
那一片草莓地啊,你永远也忘不了
Living is easy with eyes closed
盲目的活着很容易
Misunderstanding all you see
误解了你看到的所有东西
It's getting hard to be someone
成人后的生活越来越艰难
But it all works out
可一切总有办法过去
It doesn't matter much to me
对我来说,这些都不值一提
Let me take you down
跟我一起回去吧
Because I'm going to Strawberry Fields
到那片永远的草莓地里
Nothing is real
远离现实的纷扰
And nothing to get hung about
也不为任何事情烦恼
Strawberry Fields forever
那一片草莓地啊,你永远也忘不了
No one I think is in my tree
没有人和我在一棵树上
I mean it must be high or low
我的意思是,我不是巨人,就是个矮子
That is you can't, you know, tune in
你知道,这种事情是无法改变的
But it's all right
不过这样也好
That is I think it's not too bad
我想这也不算太糟糕
Let me take you down
跟我一起回去吧
Because I'm going to Strawberry Fields
到那片永远的草莓地里
Nothing is real
远离现实的纷扰
And nothing to get hung about
也不为任何事情烦恼
Strawberry Fields forever
那一片草莓地啊,你永远也忘不了
Always, no sometimes, think it's me
经常,不,是偶尔吧,觉得这就是我
But you know I know when it's a dream
但你知道,我知道自己不过是在做梦而已
I think I know I mean a yes
我想我知道我要说个“对”
But it's all wrong
可到头来全都错了
That is I think I disagree
这实在让我无法苟同
Let me take you down
跟我一起回去吧
Because I'm going to Strawberry Fields
到那片永远的草莓地里
Nothing is real
远离现实的纷扰
And nothing to get hung about
也不为任何事情烦恼
Strawberry Fields forever
那一片草莓地啊,你永远也忘不了
Strawberry Fields forever
你永远也忘不了
Strawberry Fields forever
你永远也忘不了
本文原载于公众号“滚动生活”,点击原文链接欣赏图文原文,赏析三个不同版本:
https://mp.weixin.qq.com/s/C8ZfgZn598yG5-mx-hIQDw