duolingo吧 关注:11,928贴子:234,164
  • 5回复贴,共1

这不都是语病吗

只看楼主收藏回复



IP属地:天津来自iPhone客户端1楼2024-05-09 21:06回复
    被楼主禁言,将不能再进行回复
    确实有点怪怪的


    IP属地:山西来自Android客户端2楼2024-05-09 22:43
    回复
      He was advised to smoke fewer cigarettes and drink less beer.
      有人劝他少抽烟、少喝啤酒。


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2024-05-10 00:20
      回复
        什么机翻,像外国人学中文一样


        IP属地:四川来自Android客户端4楼2024-05-10 09:34
        回复
          多邻国就是一帮老美搞得


          IP属地:浙江来自Android客户端5楼2024-05-10 19:49
          回复
            不是语病与否的问题,问题是英文原版一定是清晰的表述?导致它原版可能有不止一个意思,你用所谓的没有语病的,也就是其实更清楚确定的语言去翻译一个意义有很多本就模糊的语句,是很奇怪的,英语上所谓的正确表述,有时候和表述的目的,歧义,有关。不然别人完全不知道你到底要说什么,会从你初衷的某个窄的区间放大放大再放大。那实用主义下基本的语言习惯常识的使用了了。


            IP属地:福建来自Android客户端6楼2024-05-10 22:30
            回复