4.《王泪》的普尔亚有个年纪轻轻的助理叫乔舒亚——日语是ジョシュア(Joshua)。这个名字起自日语的助手(Joshu),简明扼要地展现了她的助手地位。
而在美版的本土化中,乔舒亚的名字被改成了Josha(乔莎)。这是因为Joshua/约书亚这个名字在英美国家基本都是男用名字(至少我是从来没见过叫Joshua的女性),按着原文翻译的话,可能会引起不必要的误会。
【所以老任给她起名叫乔舒亚的时候,就压根不考虑这名字是男是女/有没有宗教渊源呗?只要能玩到人名的双关,就怎么都行呗
![](https://tb2.bdstatic.com/tb/editor/images/face/i_f33.png?t=20140803)
】
以及众所周知,野炊王泪(野王?)的希卡族人名普遍起自水果:
普尔亚的名字其实取自苹果(apple≈亚普尔——普尔亚)。
帕雅的名字是取自木瓜(papaya)。
就连系列经典人物的英帕,都疑似是取自菠萝(pine≈帕英——英帕)。
那么乔舒亚的这个双关男生名字,是否打破了这种起名规律呢?
——答案是并没有。
我上网搜Joshua这个名字,结果搜到了Joshua tree(约书亚树)和Joshua fruit。这种树的学名是Yucca brevifolia(短叶丝兰),生长在美国西南部的沙漠地带,爱尔兰的摇滚乐队U2在1987年发行了一张专辑叫《The Joshua Tree》,就是这张专辑让欧美大众了解到这种树的名字。【洛贝利的摇滚魂后继有人了属于是。】
我还在网上看到一个旅行up主吃约书亚树果的过程。他说还挺甜的,但是吃完嘴里又会留下苦苦的味道……跟福贵写的同人是相同的味道呢。(个人评价是不如苹果木瓜。)
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=9f00fb0d673fb80e0cd161df06d02ffb/68153ec79f3df8dc4fe978ad8b11728b46102814.jpg?tbpicau=2024-07-02-05_ece75fc8466da02ea44b652f747d421d)