星露谷物语吧 关注:547,794贴子:3,203,631

回复:1.6翻译更改简析

只看楼主收藏回复

25.作物系列:古代种子→上古种子、甘蓝菜→羽衣甘蓝、甘蓝种子→羽衣甘蓝种子、红叶卷心菜→紫甘蓝、红叶卷心菜种子→紫甘蓝种子、甜豌豆→香豌豆、山药→红薯
英文原文:Ancient Seed、Kale、Kale Seeds、Red Cabbage、Red Cabbage Seeds、Sweet Pea、Yam
更改原因:统一、更正,古代种子修改是因为古物和种子两者的英语原文是完全一致的,所以都统一成了一个;中间那几个据翻译者所说是有现实原型的作物,所以按照现实作物名称修正,这个没什么大问题;至于最后的yam系列,查了一下只能说是作者或者是英语的问题了,这几天各位应该被不少人科普过yam既可以指山药,又可以指红薯,然而在游戏里完全看不出来到底是什么,公说公有理婆说婆有理,真要知道到底是什么就得去问作者了。
更改评价:妥(除yam外)、普通(yam)




IP属地:辽宁34楼2024-04-21 19:35
收起回复
    26.两处机翻更正:大麦粉→小麦粉、老师傅香炸奶酪卷→老坎诺利大师
    英文原文:Wheat Flour、Old Master Cannoli
    更改原因:更正,
    更改评价:妥



    IP属地:辽宁35楼2024-04-21 19:37
    回复
      2025-08-29 08:15:08
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      27.草中窜→草上飞
      英文原文:Ol' Slitherlegs
      更改原因:修改,英文直译可能意思是老飞腿,意思就是跑得快、跑得熟练,结合这个书的功能翻译为草上飞是非常可以的
      更改评价:妥


      IP属地:辽宁37楼2024-04-21 19:49
      回复
        28.珍奇乌鸦→稀有稻草人
        英文原文:Rarecrow
        更改原因:更正,这个稻草人直译就是稀有的乌鸦,属于是直译和意译的纠纷了,很难有确切的论断。
        更改评价:普通


        IP属地:辽宁39楼2024-04-21 19:51
        收起回复
          还有几个明显是错误更正的内容,我就不拉出来一一说了。


          IP属地:辽宁40楼2024-04-21 19:58
          回复
            29.小灰→达斯迪
            英文原文:Dusty
            更改原因:统一,明明可以按照中文习惯翻译成既符合中文意思又体现出英文意思且听起来还是个狗的名字的小灰,却要改成音译的达斯迪,我个人是极其反感这种翻译方式的,很烂。
            更改评价:不妥


            IP属地:辽宁41楼2024-04-21 20:02
            收起回复
              330.神殿→神龛、拐杖→拐杖糖
              英文原文:Shrine、Cane
              更改原因:更正,神殿和神龛的区别我相信各位还是能分辨出的,我就不解释了;拐杖糖也属于是很正确的修改,以前没买过还没发现,现在才看见这大红杖和大绿杖是什么玩意,炮仗吗
              更改评价:妥


              IP属地:辽宁42楼2024-04-21 20:06
              回复
                31.防风草→欧防风
                英文原文:Parsnip
                更改原因:更正,有人可能说这么重量级的你怎么最后才说,主要原因是这几天各位应该听过很多遍了,所以为了防止各位疲劳放到最后来说:欧防风和防风是两种不同种的植物,欧防风是原产欧洲的一种植物,防风则是中国本土的一种中药, https://baike.baidu.com/item/%E6%AC%A7%E9%98%B2%E9%A3%8E/3753197https://baike.baidu.com/item/%E9%98%B2%E9%A3%8E/844522 ,这俩链接一放应该就更加清楚了。
                更改评价:妥
                至此wiki译名对照页面标为明显更改的部分就简析完了,后面标为不明显更改的部分我会在下一楼挑几个说一下。


                IP属地:辽宁43楼2024-04-21 20:11
                收起回复
                  2025-08-29 08:09:08
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  32.山洞萝卜→山洞胡萝卜,这个也没什么好说的,毕竟原文就是Carrot,妥
                  33.西红柿→番茄,这个按照wiki里的说法是除了作物外别的地方用的都是番茄而不是西红柿,这次更改是为了统一
                  34.一些家具名称修改,这个应该是更规范了,可以的
                  35.一些虚的词的修改,比如空置的胶囊→空的胶囊、宝箱→箱子、金色的鸡→金鸡等,这些其实应该是“去机翻味”的一部分,机翻时很容易翻出来一些多余的助词和字,这些给修改或者精简了我个人看着还是感觉很舒适的


                  IP属地:辽宁44楼2024-04-21 20:22
                  收起回复
                    最后解释几个最近热议的话题:
                    一、饕餮青蛙的口音问题
                    这个其实是英语文本的问题,英语在之前是带有口音的,所以中文也就翻译成了带口音的版本,但是这次英语文本给修改了,改成了没有口音的版本,所以对应地中文也就换成了没有口音的。
                    二、部分翻译缺失的问题,比如科罗布斯剧情
                    这个是作者的问题,最近多处询问得知星露谷的翻译流程大概是这样,作者先修改英语文本,修改好后再把修改了的英语文本同步给其他语言翻译者,所以其他语言翻译者只能看到作者发给他们的,而不是所有的,那又有人问既然看不到所有的那这次怎么把以前的翻译也给改了,这个问题我后面会说。现在回到文本缺失的问题上,作者在同步的时候没有把某些修改了的文本同步给其他翻译者,这就导致了翻译者根本看不到这部分文本,所以压根也就翻译不了。


                    IP属地:辽宁45楼2024-04-21 20:33
                    回复
                      三、汉化组是不是换了
                      答案是确实换了,这个在wiki里也有写,我这里引用一下:“本游戏 1.4 版本开始的新增内容由本组负责翻译。
                      1.3 版本及之前的翻译由另一个/多个翻译组完成,翻译内容存在较多错翻、抖机灵、用词不妥、说法不一致、格式不规范的问题。
                      在 1.4、1.5 版本中陆续对少量文本作出了修正。另外 1.5 版本中整合了贴吧中文修订 Mod 2.2.0 版本的内容修订,因此在制作组名单中添加了特别鸣谢。”
                      这又引出了另一个问题,是不是“新官上任三把火”所以要改翻译?
                      四、是不是“新官上任三把火”所以要改翻译?
                      答案是不一定,以前的组不确定他们想不想改,但是可以知道的是想改也改不了,因为作者每次同步的只有新增或修改的文本,以前其他翻译过的没办法修改,这次作者把所有文本放了出来,这才有办法修改以前的文本。


                      IP属地:辽宁46楼2024-04-21 20:33
                      回复
                        最后附赠一个彩蛋,由于文本同步这个特殊机制,不同语言之间内容不同,甚至可能会对游戏内容产生影响:1.6改了一些物品的喜好,但是也同样没做同步,导致你选中文送礼和选英文送礼产生的是两种不同的效果,是不是很难想象语言文本会对游戏实际内容产生影响。


                        IP属地:辽宁47楼2024-04-21 20:35
                        收起回复
                          翻译好的地方值得肯定,翻译不如原版的地方有待修改
                          问题出在翻译组在官方论坛一副“我不要你觉得,我要我觉得”的鸟样,这是这次大多数人不买账的原因。
                          而且完完全全没有任何预告就大幅度修改习惯的字体和对话,调查问卷也不肯做,被人指出来后在论坛用英语和中文玩家对线。并且在这几天新汉化闹出很大风波后的修改预告里没有丝毫听取国区玩家意见的意思
                          鬼知道这种仙女翻译组下次要搞什么逆天大活


                          IP属地:广东49楼2024-04-21 23:09
                          收起回复
                            帮顶


                            IP属地:浙江来自iPhone客户端50楼2024-04-22 11:37
                            收起回复
                              2025-08-29 08:03:08
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              只能说旧翻译可能没有部分人回忆里的那么好


                              IP属地:浙江51楼2024-04-22 14:06
                              收起回复