中文版的外国地名,大都是音译,但是如果按照中文含义命名,或许存在大量的同名地名。
举个例子:位于墨西哥北部一个叫“斯诺德根尔德约克”的地名,位于墨西哥北部重要城市奇瓦瓦附近,“斯诺德根尔”含义是“牡丹花”,“德约克”含义是“靠近河边”,如果按照中文含义模式,那么“斯诺德根尔德约克”就是“牡丹江”。
请举出更多的例子
举个例子:位于墨西哥北部一个叫“斯诺德根尔德约克”的地名,位于墨西哥北部重要城市奇瓦瓦附近,“斯诺德根尔”含义是“牡丹花”,“德约克”含义是“靠近河边”,如果按照中文含义模式,那么“斯诺德根尔德约克”就是“牡丹江”。
请举出更多的例子