这文章原本于2024年1月19日发表在贵吧。发表当天就有四百赞,今日再来贴吧,发现竟然被删了。
评论区里吵归吵,纯“盆”子加在一块也没十个。作为直接被冲击者,连我都没因为那十个不到的人而忽视掉为我点下四百个赞的支持者,删我正文真是大可不必。(连这也要“Re”,我也是服了
)
本想着这也不全是坏事,因为当时就说只是“浅析”,有些细节没有详细阐释,所以现在在恢复它时就可籍此机会做些增添。
但在深夜用手机重写了近千字之后,顿觉没有什么意义。
干脆也别证了,也别争了,直接给结论,对错就交给时间去揭晓。
结论如下:
crychic和mygo一样,都有对应的日语词句,也都是多重意思的组合和重构。
mygo的意思并不仅仅是迷子,而是“迷路的人也要前进”。

所以mygo的全写其实是mygo(迷子)+my(前)+go(去)。
对mygomygo的相同部分剪裁,重新得到了mygo这个词语。
而在同一个逻辑下构造出的crychic一词,它的意思是“痛苦而哭泣”。
它的全写是crychic(痛苦)+chicchic(哭哭啼啼)。
用同样的逻辑和手法对crychicchicchic进行剪裁就重新得到了crychic,是不是如出一辙,是不是很神奇?
想想看,crychic的两种logo是不是都在强调“眼泪”这个意象?

再想想看,第3话的标题就是crychic,而在末尾是不是灯在讲述内心的痛苦,以及说她自己“哭”不出来之后出现了她手写的“crychic”?

“crychic”的意思是痛苦而哭泣,这就是“我的”结论。
谁也别说在游戏里祥子说过是什么“呐喊又打磨还优雅”了,那个我知道。
你是在接受“剧中人”的世界。只是接受当然轻松,即便不正确,也不用背全锅。
我是在理解“剧作者”的世界,不在同一个世界层级。我也不强调二者的“差距”,但客观存在的“差异”你总是不能否认的。
剧作者安排剧中人说出的话融合了各种考虑和创作路线,并不一定是角色一开口即代表作者真正要表达的内容。
在原文里面有一些额外的内容,所以我把原文的截图也贴上,不过文本的格式和图片的位置错乱了,请读者自行纠偏。

#mygo# #crychic#
评论区里吵归吵,纯“盆”子加在一块也没十个。作为直接被冲击者,连我都没因为那十个不到的人而忽视掉为我点下四百个赞的支持者,删我正文真是大可不必。(连这也要“Re”,我也是服了

本想着这也不全是坏事,因为当时就说只是“浅析”,有些细节没有详细阐释,所以现在在恢复它时就可籍此机会做些增添。
但在深夜用手机重写了近千字之后,顿觉没有什么意义。
干脆也别证了,也别争了,直接给结论,对错就交给时间去揭晓。
结论如下:
crychic和mygo一样,都有对应的日语词句,也都是多重意思的组合和重构。
mygo的意思并不仅仅是迷子,而是“迷路的人也要前进”。

所以mygo的全写其实是mygo(迷子)+my(前)+go(去)。
对mygomygo的相同部分剪裁,重新得到了mygo这个词语。
而在同一个逻辑下构造出的crychic一词,它的意思是“痛苦而哭泣”。
它的全写是crychic(痛苦)+chicchic(哭哭啼啼)。
用同样的逻辑和手法对crychicchicchic进行剪裁就重新得到了crychic,是不是如出一辙,是不是很神奇?
想想看,crychic的两种logo是不是都在强调“眼泪”这个意象?

再想想看,第3话的标题就是crychic,而在末尾是不是灯在讲述内心的痛苦,以及说她自己“哭”不出来之后出现了她手写的“crychic”?

“crychic”的意思是痛苦而哭泣,这就是“我的”结论。
谁也别说在游戏里祥子说过是什么“呐喊又打磨还优雅”了,那个我知道。
你是在接受“剧中人”的世界。只是接受当然轻松,即便不正确,也不用背全锅。
我是在理解“剧作者”的世界,不在同一个世界层级。我也不强调二者的“差距”,但客观存在的“差异”你总是不能否认的。
剧作者安排剧中人说出的话融合了各种考虑和创作路线,并不一定是角色一开口即代表作者真正要表达的内容。
在原文里面有一些额外的内容,所以我把原文的截图也贴上,不过文本的格式和图片的位置错乱了,请读者自行纠偏。

#mygo# #crychic#