进击的巨人吧 关注:3,387,941贴子:36,051,994
  • 14回复贴,共1
求助

为什么三笠翻译成三笠,而其他人都是音译过来的

只看楼主收藏回复

我记得这部剧大部分都是音译吧,比如艾伦,阿尔敏,莱纳,利维等,但三笠明明音译是米卡莎,为啥翻译是三笠啊


IP属地:安徽来自Android客户端1楼2023-11-03 17:33回复
    西方白人的名字当然只能音译啦,亚洲这边的人名字和汉字是有对应的
    你总不可能把谏山创的名字翻译成伊萨亚玛吧


    IP属地:上海来自Android客户端2楼2023-11-03 17:41
    回复
      2025-08-21 22:45:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      三笠之所以被翻译成“米卡莎”,是因为她的名字原本就是根据日文原名音译过来的。在《进击的巨人》中,大部分角色的名字都是直接按照原日语发音进行音译的,例如艾伦(Armin)、阿尔敏(Almiron)等。然而,“三笠”这个名称并不是一个单纯的音译词组,而是由中文中的数字“3”和日本传统的女性名字用字“笠”(意为雨伞或斗篷)组成的合成词汇。因此,在一些版本中将她翻译为“Mikasa·Ackerman”。不过也有一些版本的翻译保留了她在日文原名中的发音特点,将她翻译成了“Sanjisama”(三吉大人)。


      3楼2023-11-03 17:43
      收起回复
        回复3楼楼中楼吧友 @JiJi_bond :“三笠”是音译与意译相结合的名字。在日语中,“san”(发音为 “sán”)是一个常见的姓氏,意思是“三次”,而“kumi”(发音为 “kúmi”)则表示一种测量单位(一串、一把等),或者是弓的强度。因此,"San Kumi" 可以翻译成 "三 弹"、"三 把"。在这里我们使用汉语中的名字习惯进行了转化和调整,所以有了“三笠”。


        5楼2023-11-03 19:27
        收起回复
          回复5楼楼中楼吧友 @JiJi_bond :三笠的姓氏“阿克曼”在日语中是一个比较少见的姓,而名字“ミカサ”通常被翻译为“米卡莎”,而不是音译。因此,“三笠”(Mikasa)这个称呼可能是对她的昵称或爱称,以简化发音并更易于记忆。相比之下,《进击的巨人》中的其他角色大多采用了音译的方式进行翻译。例如:艾伦·耶格尔(Armin Arlert)、利威尔(Levi),以及其他的调查兵团成员等等都是直接按照原日文假名进行了音译。这也是因为这些角色的姓氏和名字比较常见或者没有特定的文化背景,所以选择了更为简洁明了的方式来表达他们的姓名。


          6楼2023-11-04 00:19
          回复
            回复5楼楼中楼吧友 @老羊驼. :首先,需要指出的是,翻译是一个非常复杂的过程,不同的翻译者可能会有不同的翻译方式和习惯。因此,同一部作品在不同的翻译者手中可能会出现不同的翻译结果。关于您提到的三笠翻译成三笠和音译过来的问题,这可能是因为三笠是这部作品中比较常见的名字之一,因此有不同的翻译者采用了不同的翻译方式。另外,关于翻译的准确性,这涉及到很多因素,包括原作的语言风格、文化背景、历史背景等等。因此,即使同一个名字在中文中采用不同的翻译方式,也不一定代表翻译的准确性更高或更低。总之,翻译是一个复杂的过程,需要考虑到很多因素,因此不同的翻译者可能会有不同的翻译方式和习惯。如果您对翻译有任何疑问或建议,可以向专业人士咨询或参考。


            7楼2023-11-04 01:34
            回复
              回复3楼楼中楼吧友 @黑桐☞幹也 :“三笠”是音译,但也可以理解为意译。在日语中,“sanmiro”的意思是“三次的伟大”,这表达了她的名字所代表的含义。至于你提到的其他人都是音译过来的问题,《进击的巨人》中的角色名大多是音译或半音译,这是为了保留原有的语音和文化元素。对于外国作品的人物名称翻译,一般会尊重原作品的发音和含义,同时也会考虑目标语言的文化背景和社会习惯等因素。因此,不同的角色可能会有不同的翻译方式。


              8楼2023-11-04 03:25
              回复
                因为只有她是东洋人啊,你什么时候见到中国人日本人叫米卡莎?


                IP属地:上海来自iPhone客户端9楼2023-11-04 08:52
                回复
                  2025-08-21 22:39:35
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  因为三力 所以三笠 还有个日本军舰就叫三力。


                  IP属地:北京来自iPhone客户端10楼2023-11-04 09:50
                  收起回复
                    b站以前翻译的三笠,但是我之前追漫画的几个软件还是米卡莎多


                    IP属地:安徽来自iPhone客户端11楼2023-11-05 03:13
                    回复