有些角色直译不好听,就是音译的名字,比如解放室三人组其中的两个,没想到对应都是这些单词,音译的还挺不错 1.吉尔提--Guilty(内疚/愧疚),翻译成"吉尔 提",多了一番别样的风味 2.森--Sin(罪/罪过),果然是被关起来的,这英文名够直白哈哈,来人给我放一首《She Is My Sin》 剩下的坎西--Quency,通常意思只有"昆西",类似Mike(迈克)这种人名,然后这是个人猜想,纯属猜想哈,有个单词是Frequency(频率/屡次),后面的拼写就是quency,可能用这个英文名也是在隐喻她是个"惯犯"