游戏王吧 关注:1,031,713贴子:4,314,792
  • 9回复贴,共1

讨论一个关于灰流(はる)うらら翻译的问题

只看楼主收藏回复

在追赛马娘的时候就注意到了里面有位马娘叫春乌拉拉(不同翻译也有叫春丽)其平假名はるうらら和灰流丽是一模一样的,はる日语里应该是春的意思吧,为什么k社分别翻译为灰和流呢,单纯是音译还是有特殊情况呢?うらら音译过来是乌拉拉可以理解,翻译成丽又是为什么呢?


IP属地:浙江1楼2023-09-03 20:56回复
    有大佬来了叫我,cy


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2023-09-03 21:40
    回复
      广告
      立即查看
      有趣
      不过建议在日语吧发一下,有几个大佬见识广泛


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2023-09-03 22:21
      回复
        日语的事不用搞的这么清楚
        灰流丽考虑还是比较多的https://www.bilibili.com/read/mobile?id=14854502


        IP属地:福建来自Android客户端4楼2023-09-03 22:24
        回复
          双穹:翻译是一门学问,这个我也不明白


          IP属地:重庆来自Android客户端5楼2023-09-03 22:27
          回复
            はる意译过来就是春天的意思,包括你用日语输入はる也会出来“春”的汉字,翻译成灰流就应该是音译了


            IP属地:广东来自Android客户端6楼2023-09-03 22:29
            收起回复
              因为卡名上的汉字就是灰流


              IP属地:江苏来自Android客户端7楼2023-09-03 23:25
              回复
                伟贤:什么……在想我的事情?


                IP属地:北京来自Android客户端8楼2023-09-03 23:28
                回复