汪峰在吧 关注:251,273贴子:19,581,229

《战锤40k》基因原体表现整理

只看楼主收藏回复

这个帖子并非整理原体的所有表现,而是进行一个综合的表现整理。
与此同时,本帖并不进行叠盒子,也不涉及几乎没怎么提及的所谓“基因原体的亚空间本质”,而是仅仅对原体和恶魔原体进行最为直接的力量,速度,防御,灵能等各方面的表现整理。
先整理未升魔的,在整理升魔的吧


IP属地:江苏1楼2023-08-14 20:49回复
    二楼留作自顶和@人


    IP属地:江苏2楼2023-08-14 20:50
    收起回复
      三楼正式开始。
      首先是速度。虽然貌似很多人都觉得察合台是最快原体。但是事实上在小说中被钦定为是最快的原体的一直是帝子的福格瑞姆(主要是察合台的表现太过模糊):
      Herunease was forgotten as Fulgrim entered the bay. He cut a magnificent figure,she had to admit. Clad in amethyst- coloured armour, trimmed in gold, with along, scaled cloak of emerald green, he looked like a hero from some ancientmyth cycle. The weapons he carried only enhanced that image - on one hip, Fireblade,the sword forged by the silver hands of a loving brother;on the other,Firebrand, a volkite charger that more resembled a work of art than a tool ofdeath. The armour, she knew, was designed so as to give free rein to hisinhuman agility. Sensible,given that he was the fastest of the Emperor' s sons,by all accounts.
      当福格里姆进入海湾时,他的不安被遗忘了。他不得不承认,他给人留下了辉煌的印象。他穿着紫水晶色的盔甲,镶着金边,披着一件翠绿色的鳞片披风,看上去就像某个古代神话中的英雄。他随身携带的武器只是强化了他的形象——他的一只屁股上挂着一把火刃(Fireblade),这把剑是由一个充满爱的兄弟的银手锻造而成的;另一只屁股上挂着一把剑(Firebrand),这把volkite更像是一件艺术品,而不是一件杀人工具。他知道,这身盔甲的设计是为了让他发挥出他那非人类的敏捷。这是明智的,因为他是皇帝的儿子中跑得最快的。
      出自:《 Fulgrim: The Palatine Phoenix》
      与此同时,出自同一本书的他的超音速表现:
      When he hit the windows, he did so with someregret. He would commission new ones from the Legion's artisans, by way of apology.He dropped to the ground and was moving before the sound of the breaking glassreached his ears.
      当他击碎窗户时,内心充满了一些遗憾。他会向军团的工匠们委托制作新的窗户,以此来表示道歉。他跳到地面上,在玻璃破碎的声音传入耳朵之前就已经迅速行动起来了。
      这是目前原体所拥有的最快也是最直接的表现。


      IP属地:江苏3楼2023-08-14 20:51
      收起回复
        这是目前原体所拥有的最快也是最直接的表现。看完这个,其实你就可以直接跳了。因为剩下的原体速度都没有比这个更快的。但我还是把其它原体的表现整理下
        其他原体的表现。基本都被描述为“FTE(超越眨眼的速度)”
        圣吉列斯,这两段是FTE的表现:
        Sanguinius reacted faster than the eye couldfollow. He flashed into the air, wings crackling, and caught the razored tipsof the whip before they could reach him. The cords burned where they touched theceramite, pennants of vapour issuing from between his armoured fingers. Theprimarch dove at the Bloodthirster, dragging the lash with down him, and beforethe creature could react, he pulled the whip into a loop across the howlingmonster 's throat.
        Sanguinius的反应比眼睛能够跟随的速度更快。他在空中闪现,双翼炸裂作响,在鞭子的锋利尖端接触到他之前就已经抓住了。绳索在与装甲接触的地方燃烧,蒸汽的旗帜从他的护甲手指之间涌出。原体朝着嗜血者俯冲而去,将鞭子带在他身上,还没等那生物做出反应,他就把鞭子套在了嚎叫怪兽的脖子上。
        出自:《Fear to Tread》, 英文版271页
        Amit shook his head. 'I say look higherstill, brothers. Who sent us here?'
        ‘Choose your next words carefully,' saidthe primarch, becoming very still.
        The captain gave a grunt ofhumourless laughter.‘You know that is not my way, master. I must say what Ibelieve, and I believe the Warmaster sent us here with a lie on his lips, withfull knowledge of what he-’
        Gold armour flashed likelightning and Meros recoiled at the crackling shock of metal on ceramite,thedeep rush of white wings snapping against the air. Suddenly Amit was sprawledon the hul with a new impact crater on his careworn armour and Sanguiniusstanding over him. The Angel moved so fast, the Apothecary had barelyregistered the movement, sweeping in and knocking Amit down with the pommel ofhis great sword. The red blade now came about in the primarch's hands, and thetip rested upon the captain's bared throat.
        Amit摇了摇头。“我说,兄弟们,再往更高处看看。是谁派我们来的?”
        “选择你的下一句话要谨慎,”原体说道,一动不动地。
        队长发出一声毫无幽默感的笑声。“你知道那不是我的方式,主人。我必须说我所相信的,我相信战帅带着谎言派我们来这里,他充分知道他...”
        金色铠甲像闪电一样闪烁,梅洛斯在金属碰撞陶瓷装甲的震撼声中退缩,白色翅膀发出深沉的响声,劈空振翅。突然,阿米特被摊倒在地上,他的疲惫装甲上多了一个新的撞击坑,而圣天使桑格尼乌斯站在他身上。天使的动作如此之快,医师几乎没有注意到,他挥动大剑的剑砍击中Amit,将他击倒。红色的剑刃现在在原体的手中转动,尖端停在队长裸露的喉咙上。
        出自《Fear to Tread》英文版202页


        IP属地:江苏8楼2023-08-14 20:53
        回复
          这段是从空中随便接住超音速标枪:
          He throws the spear; still slathered in ichor from when he tor itout of his own throat. The second he casts it, it rips through the air with aconcussive drumbeat, breaking the sound barrier。
          The Angel rolls aside with the grace of the sky-born, dodging thisstreak of bladed intent. No, Angron sees; not dodging Faster than the human eyecan follow, the Angel has caugh his spear as it passed, rolled with themomentum, and now h casts it back to the ground with a cry of effort
          他投掷长矛;上面仍然沾满了他从自己喉咙中拔出时的黏液。在他投掷的瞬间,长矛在空中发出震耳欲聋的鼓声,打破了声音壁。
          天使以天生的优雅侧身一滚,躲开了这道刀锋的意图。不,安格隆看到了;不是闪避,而是在人眼难以追随的速度下,天使在长矛经过时抓住了它,借着动量滚动,然后发出一声努力的呼喊,将它抛回了地面。
          出自《永恒回响》英文版 447页


          IP属地:江苏10楼2023-08-14 20:53
          回复
            莫塔里安的FTE表现。主要是察合台的直接表现不多,所以可以叠莫塔里安的。但是绝对做不到拉开一个层次(未升魔原体都不行)
            Morarg heard the clacking of great metal claws on the marble then, ascraping and clashing noise like a hundred swords being dragged across thetiles. His auto senses picked out two hulking forms as they burst throughsearing walls of steam, man- shaped things that stormed across the floortowards Mortarion, each bearing an orchard of blades and buzzing beam emitterswhere they should have had arms. A jangling disharmony of bell tones soundedfrom thousands of rattling injector ampoules jammed into the bare flesh oftheir torsos and thighs. The hulking forms were some kind of altered human,ogre- like with their chemically
            forced gigantism. It struck the Death Guard that they were whatsomeone inexpert might have created had they tried to duplicate a warrior ofthe Legiones Astartes. Twinned freaks powered by cocktails of metatropic drugs,set loose to act as gate guardians for whoever waited in the chamber beyondthis one.
            The first strike came in a flash of quick moves. Mortarion raised ahand, a simple order to the Deathshroud to stand back and not intervene, andthen with a pivot so quick that Morarg barely registered it happening, the Reaperof Men spun Silence around to invert the great scythe and kiss the head of theblade across the marble floor. White sparks flew where the scythe touched the ground,and the primarch thundered forward to meet the leading guardian -creature. Heclosed the distance in the blink of an eye, and Silence rose in a spinning arc.
            莫塔里安听到了大金属爪子在大理石上发出的咔哒声,随后是一阵刮擦和碰撞的声音,就像是一百把剑被拖过瓷砖的声音。他的自动感知捕捉到了两个庞大的身影,它们从滚烫的蒸汽墙中冲出,形状类似人的东西,急速地朝着莫塔里安前进,每个人的手臂位置都有一片刀片和嗡嗡作响的光束发射装置。成千上万个摇晃的注射器安瓶被堆满在他们的躯干和大腿的裸露肌肤上,发出一片不协调的铃声。这些庞大的身影是某种被改造过的人类,类似食人魔,通过化学强迫性的巨大化。死亡守卫突然想到,如果有人想要复制一名星际海军战士,可能会创造出这样的东西。这对双胞胎怪物服用着各种代谢调节药物,被释放出来充当守护者,保卫着在这个房间之外的人等待着的地方。
            第一次攻击来得极快。莫塔里安抬起手,简单地命令死亡守卫退后,不要干涉,然后他急速旋转,以至于莫拉格几乎没来得及意识到发生了什么,死神之声沉默环绕,将巨镰倒置,并用刀刃亲吻大理石地板。巨镰触碰地面时溅起白色的火花,原体向前冲去,迎击那领先的守护生物。他以眨眼之间就拉近了距离,沉默在空中绕起一个旋转弧线。
            出自:《The Buried Dagger》


            IP属地:江苏13楼2023-08-14 20:54
            收起回复
              接下来是力量。
              总结一下。原体的力量差不多可以随意举起,投掷几十吨甚至一百多吨的东西。但是超过200吨的力量重压时(比如举起200吨以上的物体,招架200吨以上的攻击)会让原体感到吃力。
              以下是一些表现:
              察合台招架莫塔里安的200吨力量的镰刀的劈砍:
              The Khan beat away a scythe-strike and went for Mortarion's gorget.At the last minute he jutted the blade down, slipped below the defence and cuta long gash in the primarch's breastplate. This time the blade cut deep, paringalready fractured armour and delving into the ribcage below.
              Mortarion grimaced and jerked clear, cracking the Khan's sword awaywith his scythe-shaft and staggering backwards.
              可汗挥动武器抵挡住一次镰刀攻击,然后瞄准莫塔里安的颈甲。在最后一刻,他将刀刃向下戳,滑过防御,切出了莫塔里安胸甲上的一个长长口子。这次刀刃切得很深,削去已经破裂的盔甲,深入到胸甲下的肋骨之间。
              莫塔里安扭曲了一下脸,急忙退开,用镰刀杆将可汗的剑打开,摇摇晃晃地后退。
              Mortarion's raw strength was renewed. Facing it full-on, the Khandoubted that any of his brothers save perhaps Ferrus, could have matched it.The Death Lord absorbed every strike that connected, sucking the power out ofthe blows like a leech, taking the hits and coming back for more.
              The tenacity of the Death Guard was legendary, as was their abilityto absorb punishment and jus keep coming. Now, witnessing them in combat forthe first time, he appreciated just how true it wa The silent Deathshroud wereas implacable as their master, still fighting with the keshig amidst the wreckage.Warriors of both sides had already fallen, their bodies caked in the driftingdust, but th fighting continued around them, bitter and unyielding.
              莫塔里安的原始力量得到了恢复。正面面对这股力量,可汗怀疑除了费鲁斯可能能与之匹敌外,其他兄弟都难以匹敌。死亡领主吸收了每一次的打击,如同水蛭一般吸取着打击的力量,承受着打击并且回敬更多的攻击。
              死亡守卫的坚韧传奇,以及他们吸收打击并持续前进的能力,如今首次在战斗中目睹,可汗深刻体会到了这一点。沉默的死亡护卫和他们的主人一样坚定不移,仍与可汗的护卫在残骸中战斗。双方的战士已经倒下,他们的身体被飘扬的尘埃覆盖,但战斗仍在继续,充满了残酷和不屈。
              上面这段是推测,莫塔里安此时的挥砍是200吨。


              IP属地:江苏14楼2023-08-14 20:54
              收起回复
                (察合台)冲穿利维坦无畏舰的面板,然后随便用一只手举起并投掷 30 吨的物体:
                Then he took on the Leviathan, slashing through its joints, severingthe cables under its neck as it lurched for him, punching through the heavy protectivefaceplate, lifting it up one-handed, whirling on his heel and hurling it highover the entire battle-scene - thirty tonnes of solid ceramite tossed into theturbulent skies as if it were a mere child's toy.
                接着他与利维坦展开搏斗,破开它的关节,切断颈部下的缆线,正当它向他扑来时,他破坏了厚重的防护面板,单手将其抬起,迅速转身,将其高高抛向整个战场——三十吨坚实的陶瓷金属如同孩子的玩具一般被扔入汹涌的天空中。
                出自《Warhawk》


                IP属地:江苏17楼2023-08-14 20:55
                回复
                  最典中典,被拉出来说的,安格隆抗狗泰:
                  Angron stood defiant, the weight of the world on his shoulders. He dbeen braced against theTitan's claw for less than thirty beats of his heart. Itfelt like an age. It felt like two ages.
                  'Lorgar,' he said through teeth clenched hard enough to squeal.‘Getclear.'
                  The Word Bearer lifted an immolated hand. He couldn' t speak, couldscarcely move, but he added the dregs of his psychic push to his brother 'sstrength. The raised hand trembled - where it wasn't cooked bloody, its burn-sores were weeping.
                  Angron knew plasma wounds well enough, and Lorgar was fortunate tostill be alive. As he breathed in dust and oil fumes, panting against theweight, he managed to shake his head.
                  ‘Now you decide to be brave?' he growled, salivating in thickstrings.“ Just get clear.’
                  Lorgar lowered his ruined hand, and started crawling.
                  安格隆挺身而立,肩上承受着整个世界的重压。他的身体被夹在泰坦的爪子之间,时间还不到他的心脏跳动了三十次。但感觉像是一个世纪,甚至像是两个世纪。
                  “罗嘉,”他咬紧牙关,牙齿咬得嘎吱作响,“走开。”
                  那个怀言者举起了一只被焚化过的手。他无法说话,几乎无法动弹,但他将心灵的最后一丝力量注入了他兄弟的力量中。举起的手颤抖着,除了被烧得血淋淋的地方,还有不断渗出的灼伤痛楚。
                  安格隆深知等离子伤口的痛苦,罗嘉还能活着已经很幸运。当他呼吸着尘土和油烟,喘息着支撑着重量时,他勉强摇了摇头。
                  “现在你决定要勇敢了?”他咆哮着,口水如粗绳般垂下,“快走开。”
                  罗嘉放下了毁掉的手,开始爬行。
                  出自:《Betrayer》
                  单抗狗泰一条腿。大概200吨左右。狗泰的重量是410吨。受伤的安格隆硬抗狗泰已经很吃力
                  狗泰的数据:


                  IP属地:江苏18楼2023-08-14 20:55
                  收起回复
                    其它原体的。
                    费鲁斯马努斯,冲刺像一被一台掠夺者撞。掠夺者为72吨。
                    No relent!' Ferrus bellowed, raising Forgebreaker high. Fight toyour last drop of strength or die here today. Wait for no man who cannotcontinue!' Taking his hammer two-handed and preparing to charge, he heard hisvox scratch again. 'What?"'Above you, my lord primarch
                    Ferrus growled in surprise, but true to his own command barrelled intoto the Gardinaal as he did so. His raw power broke them, equivalent to beingrammed by a Land Raider. 'Akurduana? Where have you been?'
                    ‘Look up’
                    A multilaser mounted on an automated sentry pod a few metres alongthe defence line opened up on him. His armour soaked up the hail of las, andForgebreaker crushed the multi-barrelled weapon into its tripod. Then Ferruslooked up.
                    The captain of Second Company flickered, the purple flame of abeacon, darting around the base of the dish array at the summit of the commandtower without ever really moving at all. Even injured, his swords were smoke,and the soldiers of the Gardinaal that charged up onto the roof to end him fellaway like ash. How did you get up there?"
                    'When you are but one of two hundred, you learn that one man can goplaces a thousand cammot.' Grunts and the clang of steel momentarily occupiedthe line. The Third Legion takes its share of losses, but by the grace of theEmperor we take fewer。
                    “不要放弃!”费鲁斯怒吼着,高举着熔铁破坏者。战斗到你最后一丝力量,或者就在今天死在这里。不要等待任何一个不能继续战斗的人!”他双手握紧锤子,准备发起冲锋,这时他听到通讯器再次发出刺耳的声音。“什么?” “在你上方,我尊贵的原体大人。” 费鲁斯惊讶地咆哮着,但按照自己的命令,他冲向了加迪纳尔。他的强大力量击溃了他们,就像被陆地掠夺者撞击一样。“阿库尔多安娜?你去哪里了?” “抬头看。” 沿着防线几米处的一个自动哨兵站上的多管激光器开火。他的装甲吸收了激光的攻击,而熔铁破坏者则将多管激光器的支架粉碎。然后费鲁斯抬头望去。第二连的连长闪烁着紫色的火焰,如信标一般,在指挥塔顶的天线阵列周围穿梭,却似乎根本没有移动。即使受伤,他的剑如烟,冲上屋顶要结束他的加迪纳尔士兵就像灰烬一样散开。你是怎么爬上去的?” “当你只是两百人之一时,你会发现一个人可以去那些千人不可到达的地方。” 呼喘声和钢铁的撞击声短暂地填满了战线。第三军团承受了自己的损失,但在帝皇的恩典下,我们损失较少。
                    出自《Ferrus Manus: The Gorgon of Medusa》


                    IP属地:江苏19楼2023-08-14 20:56
                    收起回复
                      目前未升魔原体最高的表现之一。伏尔甘举起风暴之剑。302吨
                      伏尔甘有302吨的表现。也算是未升魔原体最高表现之一了
                      'We need to move that armour.'
                      Through the thickening mob, it might as well have been leagues away.
                      Then Numeon saw the primarch, towering above the madness.
                      Realising the danger presented by the tanks, Vulkan had racedtowards them. Not slowing, he shoulder-barged Arvek's Stormsword at full peltand began to push.
                      Grimacing with effort, booted feet digging trenches in the earth, heheaved the super-heavy back. Its sheer bulk dwarfed the primarch, the veinscording in Vulkan's neck as he exercised his prodigious strength. Even Arvek darednot defy the will of a primarch and could only look on as Vulkan hauled theStormsword's dead weight across the sand. He roared, body trembling as heforced a gap wide enough for the trapped masses to escape.
                      Without waiting to recover, Vulkan was moving again, fleeingKhar-tans flowing around him in a flood of mortal desperation. The primarchbarged his way through them towards the escaped xenos, using his size and presenceto make a path. He had yet to draw a weapon, instead focusing on cutting offthe eldar as they sought to run into the desert
                      “我们需要移动那些装甲。”
                      穿越浓厚的人群,它可能就像相隔几英里远。
                      然后纳梅昂看到了原体,他在疯狂之上高耸。
                      意识到坦克带来的危险,伏尔甘冲向了它们。没有减速,他全速冲向阿维克的风暴之剑,开始推动。
                      他费力地扭曲着面容,靴子踩在地上挖出沟渠,他费力地将这个超重坦克推了回去。它庞大的体积使原体显得渺小,伏尔甘的脖子上的血管凸出,他运用着惊人的力量。即使是阿维克也不敢违抗原体的意愿,只能眼睁睁地看着伏尔甘把风暴之剑的尸体在沙地上拖过。他咆哮着,身体颤抖着,他开辟了足够宽的缺口,让被困的人群逃离。
                      伏尔甘没有等待恢复,他再次行动,卡尔坦人在他周围流动,流淌着凡人的绝望。原体径直穿过他们,向着逃离的异星人冲去,利用他的体积和存在感开辟出一条道路。他尚未拔出武器,而是专注于切断那些试图逃入沙漠的艾尔达人。
                      出自《Vulkan Lives》.英文版117页
                      风暴之剑数据:


                      IP属地:江苏20楼2023-08-14 20:57
                      收起回复
                        接下来是防御。
                        先是费鲁斯马鲁斯的:
                        费鲁斯马鲁斯的皮肤如钢铁般坚硬。需要钢刀清理:
                        The primarch's chambers aboard the battle- barge, Fist of Iron, wereconstructed of stone and glass , as cold and austere as the frozen tundra ofMedusa, and First Captain Santar could almost feel the chill of his icy homeworld in the design. Blocks of shimmering obsidian carved from the sides ofundersea volcanoes kept the chamber dark, and glass cabinets of war trophiesand weapons stood as silent sentinels over the primarch’s most private moments. Santar watched as Ferrus Manus stood nearly naked before him, his servantswashing his iron -hard flesh and applying oils before scraping him clean withrazor- edged knives. As each gleaming, oiled limb was finished, his armourerswould apply the layers of his batle armour, gleaming black plates of polishedceramite that had been crafted by Master Adept Malevolus of Mars.
                        原体的战舰“铁之拳”的舱室,由石头和玻璃构建而成,冷酷而朴素,就像冰封的美杜莎冻原一样,而首席上校桑塔尔几乎能在设计中感受到他冰冷的家园世界的寒意。闪烁的黑曜石块从海底火山的侧面雕刻而成,使房间显得阴暗,而玻璃橱柜中陈列的战利品和武器则静静地守护着原体最私密的时刻。桑塔尔看着费鲁斯·马努斯几乎一丝不挂地站在他面前,他的仆人在用刀刃锋利的刀子清洗他的坚硬铁肤并涂抹油。每当一只闪亮的、抹过油的肢体完成时,他的铠甲工匠就会涂上他的战斗装甲层,那些闪亮的黑色抛光陶瓷板由火星的马勒沃鲁斯大师阿德普特·马勒沃鲁斯制作。
                        他给福格瑞姆打造的那个火刃无法穿破他的护甲,但是能切开原体的肉:
                        The blade clanged on Ferrus's gorget, sliding clear without so muchas scratching the black plate. Ferrus spun away from a return strike and swunghis hammer one- handed as he bought some space with his wide swings. The twowarriors circled one another warily, both aware of how deadly the other couldbe, having fought side by side in decades of war. Fulgrim saw tears in hisbrother' 's eyes, and the mixture of sorrow and pleasure he took from the sightmade him want to throw down his weapon and clasp his brother to his breast,that he might share such a stupendous experience.
                        刀刃在费鲁斯的颈甲上发出一声铿锵声,滑过而没有留下任何划痕,黑色护甲完好无损。费鲁斯从一次还击中旋转开来,一手挥动他的巨锤,同时用他宽广的挥动创造了一些空间。两位战士警惕地绕着对方打转,都意识到彼此的致命威胁,他们在几十年的战斗中并肩作战。福格瑞姆看到了他兄弟眼中的泪水,那种悲伤和愉悦的混合让他想要放下武器,抱住他的兄弟,与他共享这样的绝妙体验。
                        Wild laughter bubbled up inside Fulgrim, and he leapt to the attack,his blazing sword cleaving the air in a fiery arc. Once more, Ferrus' s hammercame up to block the blow, but it was not a weapon designed for long duels, andFulgrim rolled the blade over the haft and stabbed for his brother 's face.
                        The burning blade scored along Ferrus' s cheek, the skin blackeningto match his armour, and his brother cried out as the sword he had forged dealthim a grievous wound. Blinded for the briefest second, he staggered away fromFulgrim.
                        福格瑞姆内心涌起狂野的笑声,他跃起发动攻击,炽热的剑刀在火光中劈砍出一道火焰弧线。费鲁斯再次举起他的巨锤挡住了这一击,但这并不是一把专为长时间决斗设计的武器,福格瑞姆将剑刃滚过锤柄,刺向他兄弟的脸部。
                        炽热的剑刃划过费鲁斯的脸颊,皮肤变黑,与他的护甲相匹配,他的兄弟在他锻造的剑下受了一次严重的伤。在短暂的瞬间失去视觉,他摇摇晃晃地从福格瑞姆那里退开。
                        上面两段出自《Fulgrim》


                        IP属地:江苏24楼2023-08-14 21:10
                        收起回复
                          伏尔甘的:
                          Vulkan loosened his grip and was rewarded with treachery. A burst ofpsychic fire flared between them and he withdrew, ltting the seer go. A secondblast threw him off his feet and he was scrambling to hold on.
                          Panicking, the seer mounted the saddle and drove the pteradon into asuicidal dive. With a vertiginous lurch, Vulkan was falling and he reached outdesperately for something to hold on to as he pitched over the pteradon' sside.
                          She was chanting. Her lilting refrain unleashed spear-thick barbsfrom the forest below. Vulkan narrowed his eyes and he dug his fingers betweenthe plated scales. Stomach flat against the pteradon's gelid hide, he weatheredthe debris storm that was suddenly bombarding him.
                          伏尔甘放松了握紧的手,却得到了背叛的回报。一阵心灵之火在他们之间迸发,他退出,松开了对那位灵能者的抓握。第二次的爆炸将他摔倒,他拼命地试图抓住什么来保持平衡。灵能者惊慌失措地跃上鞍座,让翼手龙陷入一次自杀式的俯冲。伴随着令人眩晕的猛然一动,伏尔甘开始下坠,他拼命地伸手寻找着什么来抓住,因为他从翼手龙的侧边滑了出去。他在咏唱。他婉转的歌声唤起了森林下方如矛般的尖刺。伏尔甘眯起眼睛,他的手指钻进了鳞甲之间。肚子紧贴在翼手龙冰冷的皮毛上,他忍受着突然袭来的碎片风暴。
                          出自《Promethean Sun》
                          抗住核弹的(但是最后还是被干掉了):
                          Curze must have been well schooled, for my body was alive with pain.It brought me back from a torpor of unconsciousness into a world ofnerve-shredding, white-hot agony. Even I, Vulkan, who have stood in the mouthof a volcano, who have endured the nucleonic, cleansing fire of a missile strikeand lived. Even for me, this... hurt.
                          科兹一定受过很好的训练,因为我的身体充满了痛楚。它将我从昏迷的迷糊状态中唤醒,带我进入了一个神经撕裂、火辣辣的剧痛世界。即使是我,伏尔甘,曾站在火山口,经历过核子的、净化的导弹袭击的烈火,也活了下来。即使对于我来说,这...都很痛。
                          As my sons caught up to my wrath, light and fire arrived in the wakeof my assault. It tore open the sky in a great strip of blinding magnesiumwhite. Those nearby shut their eyes to it, but I saw the missiles hit. Iwatched the detonation and beheld the fire as it spread across the world like aboiling ocean. Then there was darkness... for a time, until I rememberedwaking, but dazed. My war-plate was burned. I had been thrown from the battle.Alone, I staggered to my feet and saw a fallen son.
                          It was Nemetor.
                          当我的子嗣们赶上我的愤怒时,光芒和火焰在我的攻击之后到来。它撕开了天空,留下一条耀眼的镁白色带状。附近的人闭上了眼睛,但我看到了导弹的命中。我目睹了爆炸,看到火焰像滚滚沸腾的海洋般蔓延到整个世界。然后是黑暗... 有一段时间,直到我记起醒来,但仍然恍惚不清。我的战甲被烧焦了。我被从战场上抛出。独自一人,我蹒跚站起,看到一个倒下的子嗣。
                          那是涅梅托尔。
                          这两段出自《Vulkan Lives》,英文版34页


                          IP属地:江苏25楼2023-08-14 21:19
                          回复
                            狮王的:
                            刺刀捅他身上,刺刀断了
                            Faced with the wrath of a demigod, theMuspellians should have been lining up to be slain, but whatever force ofcoercion Manev used to compel them made them fight without fear. They came atthe Lion with the ferocity of a mob, kicking at armoured shins, blunting theirbayonets on him like maddened wasps.
                            面对半神的愤怒,穆斯佩尔人本应该排队等着被杀,但是马内夫用来迫使他们的什么力量让他们无所畏惧地战斗。他们像暴徒一样冲向狮子,踢打装甲护腿,用他们的刺刀犹如疯狂的黄蜂一样在他身上折断。
                            出自《Lion El'Jonson: Lord of the First》
                            从50米高摔下来跟没事人一样:
                            They plummeted, hurtlingdown the flanks of the fortress as the rain lanced with them. The outer wallsof the Tyrant's redoubt sloped fractionally outwards as they dropped, and theprimarchs slammed into it fifty metres down, gouging a long wound in the outerplating and driving deeper in. The Lion Sword was lost, then the axe, boththrown clear by the impact and sent sailing out into the abyss.
                            With a sickening smack,both primarchs landed on a protruding balcony set further down. The stoneworkexploded as their combined weight rammed into it, and they ploughed on through,only coming to a stop when they hit another rampart-level
                            Surrounded by a cataractof tumbling rubble, each primarch got shakily back to his feet, weaponless butstill compelled by blind fury. They charged at one another, their gauntletsclenched, punching out in a flurry of fresh blows. The rain sleeted down aroundthem, sending blood-thickened rivulets coursing over their dented battleplate.
                            他们坠落,伴随着雨水的穿刺,从堡垒的侧面急速下降。暴君的外墙在他们下降时略微向外倾斜,原体们在五十米高的地方撞击上,在外部装甲上刮出一道长长的伤口,深入其中。狮子剑和斧头先后丢失,都被冲击抛出,飘然坠入深渊。
                            随着一声令人作呕的巨响,两位原体落在了一个向下凸出的阳台上。石制结构在他们的双重重量冲击下爆炸,他们冲破了结构,直到撞到另一个壁垒水平。
                            在滚落的碎石中,每个原体都有些颤抖地站了起来,虽然没有武器,但仍然被盲目的愤怒驱使着。他们冲向彼此,紧握着铁手套,猛击着一系列新的打击。雨水在他们周围倾泻而下,将混着血的小溪从凹陷的战斗装甲上涌出。
                            出自《Leman Russ: The GreatWolf》
                            手捏等离子手雷。算是上限级别表现之一:
                            Before the Lion couldfollow through, Manev drew a plasma grenade from one of the webbing pouches inhis uniform.
                            ‘I will come back for your sons,' he said,and depressed the ignition pin.The Lion was onto him just as the nuclearreaction within the device was beginning to chain. His hand closed overManev's, crushing the grenade together with every bone in the captain's hand.It was enough to curtail the reaction, but not to abort it entirely. Themicro-sun that birthed in the Lion's palm was a third the expected size forordnance of the grenade's calibre and about half the usual temperature. Theintricately layered ceramiie of his gauntlet trapped the blast at source andturned it. A star's . point-blank intensity stripping the meat from Manev'sbones and reducing the latter to a fan of ash upon what remained of the walls.The man's
                            shriek lingered afterdeath, becoming bestial, almost a physical force around the Lion's throatbefore it faded, reality asserting itself once more.
                            The Lion flexed hisgauntlet, flecks of burned metal snowing from the fingers, and looked around.Everything that had been in his vicinity was dead.
                            在莱恩能够继续行动之前,马涅夫从制服的一个网兜口袋里掏出一个等离子手雷。 “我会回来找你的儿子们的,”他说着,按下了引爆销。就在装置内的核反应开始连锁反应时,莱恩就已经扑了上去。他的手握住了马涅夫的手,把手雷和队长的每根骨头一起压碎了。这足以中断反应,但无法完全中止。在莱恩的手掌中诞生的微型太阳,是手雷级别设备预期尺寸的三分之一,温度约为正常温度的一半。他的铁手套的错综复杂的陶瓷将爆炸束缚在源头并使其扭转。一颗恒星的近距离强度将马涅夫骨头上的肉撕扯下来,只剩下灰烬扇在残余的墙上。那个人的尖叫声在死亡后还在回荡,变得野兽般,几乎成了莱恩喉咙周围的一种物理力量,然后逐渐消失,现实再次主宰。
                            莱恩屈指一弹,烧焦的金属屑从手指间飘落,四周看去,他的附近所有东西都已经死去。


                            IP属地:江苏26楼2023-08-14 21:32
                            回复
                              多恩的:
                              被苍白之矛刺中
                              'I can give you victory,brother,' Alpharius urged him again.
                              Dorn swayed aside, andthe spear blade skimmed his chest. Slivers of gold and silver feathers fell tothe deck, and Alpharius was overextended, and Dorn was turning, his strengthflowing into a wide lateral cut that would never land.
                              It would never land,because in that instant Archamus saw what was about to happen. Alpharius wasnot overextended; he was exactly where he needed to be to turn past Dorn's blowand make another, last, perfect thrust with his spear.
                              Archamus felt hisblood-drained body try to move faster, try to push itself across the few metresseparating him from the lord, whose life and service were the reason he did notfear.
                              Dorn cut. Storm's Teethblurred. Alpharius swayed back, pivoting and sliding a hair's breadth past the screamingedge.
                              Archamus lunged to hislord's side, his seax blade reaching for the spear thrust even as it unfolded.His blade caught the haft of Alpharius' spear, and the force of the connectionkicked through his metal arm like the kiss of a lightning bolt. Archamus reeledback staggering to the deck.
                              And the spear struckhome. It rammed through Dorn's armour and into the flesh.
                              And stopped.
                              Dorn stood, unmoved, thespear embedded in his shoulder where he had stepped in to take the blow. His lefthand was locked around the spear 's haft. For an instant the two primarchs werean arm's reach apart, eye to eye.
                              ‘Brother-’Alpharius began.
                              And Dorn hacked Storm'sTeeth through Alpharius' arms above the wrists.
                              “兄弟,我可以给你胜利。”阿尔法瑞斯再次劝说他。
                              多恩侧身闪开,长矛刃在他胸前擦过。金银羽毛的碎片飘落在甲板上,阿尔法瑞斯过于伸展,而多恩正在转身,他的力量流向了一个永远无法落实的宽阔横斩。
                              它永远无法落实,因为就在那一瞬间,阿尔卡穆斯看清了即将发生的事情。阿尔法瑞斯并没有过度伸展;他恰好站在了能够在多恩的一击经过后转身,并用他的长矛进行另一次,最后一次完美刺刀的位置。
                              阿尔卡穆斯感到他被抽干的血液试图更快地移动,试图将自己从与他不畏惧的领主相隔数米的地方推开,他的生命和服务正是他不害怕的原因。
                              多恩出刀。风暴之齿模糊了。阿尔法瑞斯后退,中心旋转并在尖叫的刃缘上滑过了一丝发丝。
                              阿尔卡穆斯扑向了他领主的一侧,他的短剑刀刃即使在展开时也伸向了长矛刺刀。他的刀刃卡住了阿尔法瑞斯长矛的柄,连接的力量穿过他的金属臂膀,就像闪电的吻一样。阿尔卡穆斯向后摇晃,踉跄地倒在甲板上。
                              而那根长矛插了进去。它穿过了多恩的盔甲,深入了肉体。
                              停住了。
                              多恩站着,毫不动摇,长矛嵌在他的肩膀上,他站在那里以承受这一击。他的左手紧握在长矛的柄上。在瞬间,两位原体离得只有一臂之遥,目光相对。
                              “兄弟——”阿尔法瑞斯开始说。
                              多恩用风暴之齿砍断了阿尔法瑞斯手腕上方的双臂。
                              阿尔法瑞斯的长矛可以在破坏分子层面:


                              IP属地:江苏27楼2023-08-14 21:38
                              回复