战锤全面战争吧 关注:221,355贴子:9,398,869

为什么混沌四神的中文翻译表达的意思如此准确

只看楼主收藏回复

新人比较好奇,为什么四小贩能翻译的如此精准和巧妙,比如Khorne-恐虐、Tzeentch-奸奇、Nurgle-纳垢、Slaanesh-色孽。这四个读英文名字都能读出中文的音来,和现实世界里Typhoon的翻译是台风一样。如果Khorne是纳垢的名字,Nurgle是恐虐的,交换之后根本不可能翻译的如此形象,请问这是巧合吗?如果只有一个那还算是巧合,但是这四个名字居然都能音译出来,那还是巧合么?还是说战锤公司先设定了中文名字后来才有了英文名字?


IP属地:北京来自Android客户端1楼2023-07-11 01:33回复
    中文可以翻译一切,反过来不一定可以


    IP属地:福建来自iPhone客户端2楼2023-07-11 01:36
    收起回复
      广告
      立即查看
      【恐虐 纳垢 奸奇 色孽 混沌诸神有哪些起源和深层含义? 英语语言学解析-哔哩哔哩】 https://b23.tv/yjHQhmu


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2023-07-11 01:37
      收起回复
        不得不说翻译的大佬真的牛逼啊,还有兽人那个寻思,真的是信达雅了


        IP属地:河北来自Android客户端4楼2023-07-11 01:41
        收起回复
          怎么可能先设定中文名,信达雅的翻译都是一分巧合九分文学功底的成果


          IP属地:浙江来自Android客户端5楼2023-07-11 02:12
          收起回复
            答案是亚空间确实纯在口牙!四神的模因已经渗透了人类的思维,语言,咦哈哈哈,我逐渐理解一切了,圣诞节,万圣节~咦嘿嘿嘿嘿。


            IP属地:河南来自Android客户端6楼2023-07-11 02:46
            收起回复
              有英文而后有中文,是类似于佛罗伦萨与翡冷翠的关系,战锤的译名有很多都是这个风格的。


              来自Android客户端7楼2023-07-11 02:52
              收起回复
                不发病讲的话,其实四神的读音也有特点。纳垢nurgo,读起来有种粘稠液体咕噜咕噜的声音感觉,而恐虐的khorne则向怒吼,奸奇的tzeenth完全不是人的舌头能拼出来的单词,很拗口。而语言中抽象词语的音调与词义多少会有些关联。


                IP属地:河南来自Android客户端8楼2023-07-11 02:55
                收起回复
                  广告
                  立即查看
                  压根没考虑过中国市场的可能怎么会先设中文名,如果是先中后英那应该一开始就有官中才对,但四神再达成你看到的共识之前有各种奇奇怪怪的翻译,音译也不是没有流传得广的,莎莉士应该算是保留得最多的还能时常见到。然后是辛治烈,有些不算久远的翻译里也还能看到。而恐虐和纳垢的音译基本彻底消失了


                  来自Android客户端9楼2023-07-11 03:18
                  收起回复
                    只能说当是翻译的人是神 尤其是奸奇和纳垢 就是色孽这个色又可能误导人


                    IP属地:福建来自iPhone客户端10楼2023-07-11 03:24
                    收起回复
                      你都相信是英国公司专门为中文玩家服务这种事,居然不相信中文的语言魅力和翻译人员的高超水平?


                      IP属地:重庆来自iPhone客户端12楼2023-07-11 03:29
                      收起回复
                        中文牛逼,翻译牛逼!
                        miao ying- (简)妙影 - (繁)苗英
                        zhao ming- (简)昭明 - (繁)赵明


                        IP属地:湖北13楼2023-07-11 03:30
                        收起回复
                          咱就说你是对GW有误解还是对中文有误解?


                          IP属地:重庆来自iPhone客户端14楼2023-07-11 03:31
                          收起回复
                            外国公司怎么可能先中文,都是翻译大佬的功劳还有归功于中华文化的博大精深(但不是所有翻译人员都是一样的典型的我就不提了)


                            IP属地:西班牙来自Android客户端16楼2023-07-11 03:59
                            收起回复