博德之门3吧 关注:240,534贴子:2,961,413
求助

为啥邪术师叫战锁?

只看楼主收藏回复

穿锁甲当战士玩


IP属地:黑龙江来自Android客户端1楼2023-07-04 07:32回复
    术士是warlock,拆开来翻译就是war战lock锁


    来自Android客户端4楼2023-07-04 07:38
    收起回复
      war战争
      lock锁
      warlock战锁


      IP属地:上海来自Android客户端5楼2023-07-04 09:01
      回复
        同4楼,英文名拆开来直译是战锁。
        邪术这个翻译我是觉得不太好 ,毕竟这个不是带邪气的术士,纯法术能力它与正常环法差异很大,性质上它是通过契约超自然存在来获得力量的,对象从恶魔、远古大能到真正的神明都可以,但又不是信仰这种崇拜的方式。
        我是觉得契术师比较合适。


        IP属地:浙江6楼2023-07-04 09:08
        收起回复
          度gpt很会整蛊


          IP属地:江西来自Android客户端7楼2023-07-04 09:12
          回复
            是逆天直译,就和老滚一样


            IP属地:河北来自Android客户端8楼2023-07-04 09:23
            回复
              算是玩家直接口口相传的称呼吧,来源是把warlock拆开来翻译。但其实warlock本身的意思就是男魔法师,翻译成邪术师更好了。
              感觉吧里讨论这种英文翻译的时候,总有种“就不该这样翻译”的感觉,但以我在bg3英文版里看到的而言,95%以上的翻译都非常好。英文的信息密度跟中文不可比较。


              IP属地:浙江来自Android客户端9楼2023-07-04 10:21
              回复
                因为邪术士对应的是WOW里的术士,都是warlock,但是DND翻译的时候本来就有术士这个施法职业了,所以就以此来区分


                IP属地:上海10楼2023-07-04 10:35
                收起回复
                  邪术士,大概是对比普通术士来说,签订契约对象都是偏邪恶的一方吧


                  IP属地:宁夏来自Android客户端11楼2023-07-04 11:55
                  收起回复
                    战锁我倒知道。其实我更不明白的是游侠为什么会被称呼软的。


                    IP属地:湖北来自Android客户端12楼2023-07-04 12:28
                    收起回复
                      warlock古英语 waerloga。指撒谎者,背叛者,魔鬼。
                      其中waer-,真实,协议,契约,与拉丁词根ver-,var-同源(如verify v.查实)。所以该单词中war-部分和战争无关,而是表示真实可靠。
                      其中-loga, 撒谎,词源同 lie。所以在warlock中lock部分也不是“锁”,而是lie撒谎的实施者。
                      warlock字面意就是说谎的人,背叛者。而西方传说中魔鬼就是撒谎者和背叛者。女巫与魔鬼(warlock)是情人和同伙,后来女巫与男巫也有情人和同伙关系,所以后来warlock的含义在中世纪英语中转变为“与魔鬼结盟并从此成为巫师的人”


                      IP属地:辽宁来自Android客户端14楼2023-07-09 05:20
                      回复
                        warlock,拆开war战lock锁


                        IP属地:新疆来自Android客户端15楼2023-07-14 17:02
                        回复
                          叫黑魔导算了


                          IP属地:安徽来自Android客户端16楼2023-07-30 19:06
                          回复