claymore伊甸园吧 关注:157贴子:5,542
  • 2回复贴,共1

狄特莉丝的位次和战力定位,大剑作者说了不算,声L过客说了算!

只看楼主收藏回复

大剑吧某人最新言论,狄特莉丝原本是No6战士,作者最后改成了No3位次,狄特莉丝战力也是个位数No6-9战力,达不到No3-5战力,是作者为了给末代战士增加战力,才抬高的狄特莉丝的战力。
其实这位仙人为何这么说?目的就是否定嘉拉迪雅的战力,狄特莉丝战力降下来了,嘉拉迪雅的战力自然也降下来了,就不能和他吹嘘的精英No1一姐并列了!
但是问题就在于,这位仙人的两个推测的证据都是笑话。
第一就是,她嘴里狄特莉丝曾经No6的介绍,我们在出版的大剑中并没有看见,所谓的连载时期,有狄特莉丝的介绍,为何后来的各种大剑出版物没有收录?
说穿了就是,你拿一个大剑出版物中都不存在的玩意儿出来,作为自己论证的证据,不是笑话是什么?
我们不信大剑出版物写的信你的吗?
第二就更逗了,直接说狄特莉丝战力提升,是在123回,在102回和90回狄特莉丝还没有No3-5战力!
当然了,拿手好戏又是玩他最喜欢的日文翻译汉语战术!
102回中,狄特莉丝达到个位数战士前列(实际上就是(No1-5的意思),或者字幕组直接翻译成上位战士(No1-5),让他说成了接近,还没有达到!
当真是永远都变不了的玩法。
更逗的是,他只敢用102话玩日文翻译,却装看不见,第85回,狄特莉丝出场的时候,就定位和迪维海伦一个档次的战力,狄特莉丝要是达不到No3-5战力,只有No6-9战力,迪维海伦是不是也达不到No3-5战力,只有No6-9战力?
要知道迪维海伦,在他举的123回例子中,直接说明是No3-5位战力定义的。
而且这个第85回,狄特莉丝出场,可是在他说的第90回,第102回之前!
足够说明作者最初给狄特莉丝的定位就是No3-5战力,而不是某人嘴里的No6-9战力。
看某人在大剑吧的一贯言论都是,讨妖录不符合他的推论,就否定讨妖录,说他是编辑部的同人!
作品情节不符合他的神论、就直接否定作品情节,说作者要么写迷了,要么就是修改设定了!
当真是我从没有见过的奇葩!


IP属地:北京来自iPhone客户端1楼2023-07-02 01:39回复
    先是狄特莉丝的排名,作者明确说了和嘉拉迪雅的位次一样,都是No3。
    3版中文翻译,除了港版,另外两版都翻译成排名相同。
    这是第139回情节
    接着说狄特莉丝的战力定位,明确说明了狄特莉丝,定位是高于No6-9的更高的战力定位,也就是No3-5战力定位。
    另外这句话中,定位No3-5战力的还有迪维和海伦。加上狄特莉丝之后,正好是六人中三人。
    这是第123会情节
    而狄特莉丝登场的情节,迪维海伦偷袭狄特莉丝不成,狄特莉丝搭救海伦,迪维海伦无法摆脱狄特莉丝的追踪,这3个情节,都说明3人是一个档次战力,也说明了123回,定位迪维海伦狄特莉丝都是比No6-9更高的战力是正确的。
    这是第85回和第86回的情节。
    所以说,狄特莉丝的曾经位次No3,以及狄特莉丝的战力高于No6-9,最少No3-5,在漫画中是有明确的答案的,战力定位除了台词,更有实战背书。
    所以说,这个就是一个定论,没有任何嫌疑或者争论。


    IP属地:北京来自iPhone客户端2楼2023-07-02 01:43
    回复
      最后说一下某人的反驳逻辑,他说102话台词,说明狄特莉丝的战力达不到No5,只有No6-9,
      123话才被提高到上位战士,No1-5的。
      说明90话,嘉拉迪雅和狄特莉丝对话交手的时候,作者的给狄特莉丝的定位,还在No6-9战力。
      这种论证逻辑,就是笑话。
      原因如下。
      首先,大剑中,可不是102话才有狄特莉丝定位的,
      狄特莉丝出场的时候,第85-86话,通过狄特莉丝与迪维海伦的实战,就直接定位她和迪维海伦一个战力档次。
      迪维海伦可是在123话中明确定位高于No6-9,更上位战士战力,也就是最低No3-5战力的。
      如果狄特莉丝在第85/86话定位还是No6-9,她是怎么做到和迪维海伦一个档次的实战表现的?
      莫非、迪维海伦也是作者后期提高的战力档次?
      而第85/86回更在90回以前,也就是说,作者在嘉拉迪雅和狄特莉丝对话透露出她们交手细节之前,作者已经明确定位迪维海伦和狄特莉丝一个战力档次了。
      所以说,第85/86回狄特莉丝和迪维海伦交手情节,三者定位一个档次,第123回明确说迪维海伦最低No3-5战力,足够说明狄特莉丝也是No3-5战力。
      第90回的时候,作者给狄特莉丝的定位也是No3-5z
      其次,就是某人对于102话狄特莉丝实力台词的翻译问题。
      这是他对于第102话,狄特莉丝的战力定位的日译中!
      他说台词是,狄特莉丝战力接近个位上位战士(No1-5)
      看看几版中文翻译,和某人自己的日译中是否一样?
      都是明确说,狄特莉丝就是比个位数No6-9更上位战士最少No3-5的战力,根本就没有某人翻译的接近No5的意思。
      特别说明一下,这三版中文翻译中,上位战士,个位排名前列战士,个位数高位战士,都是指的No1-5,也就是最低No3-5战士战力,有兴趣的网友可以翻一下,这三版翻译对于日文汉字“上位”的翻译。
      所以说,从这三版中文翻译,就可以看出来,某人对于102话的狄特莉丝战力定位台词,又是私货代替正常翻译。
      借着翻译,给自己人工制造证据!
      这也就是他为何无视存在的五六版大剑中文翻译,三版正规中文翻译,天天在哪里玩私人日译中的根源,
      因为没有证据,只能通过翻译,人工制造证据!


      IP属地:北京来自iPhone客户端3楼2023-07-02 02:38
      回复