拥王者吧 关注:43,256贴子:1,266,293

关于一代翻译的水...估计几年前有挺多吐槽

只看楼主收藏回复

女爵是什么鬼!像山口山之前一样翻译成女男爵不就得了么...公侯伯子男的男和男女的男就不是一个男好吧?
照这么说那种软饼干应该叫饼湿,马路应该叫车路,酒店应该叫睡店...
(另外,瓦尔瑞这个塔盾战...真的太不适合电子游戏里的机制了...洗了一下魔战,发现不仅能打了还硬了不少😂不知道进奥法骑士会不会更好用一些


IP属地:黑龙江来自Android客户端1楼2023-05-16 07:33回复
    叫了女爵,但是“男爵领”还是得叫男爵领,所以就是女爵的男爵领...要不他们翻译自己读读这叫不叫人话好吧😂


    IP属地:黑龙江来自Android客户端2楼2023-05-16 07:36
    收起回复
      一代的BUG给我的阴影太大了,现在正义生气打骨折好几次了,都没买


      IP属地:山东来自Android客户端3楼2023-05-16 08:32
      回复
        这种翻译的小问题我倒是没咋注意


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2023-05-16 08:32
        回复
          没感觉有什么问题。如果其他地方无法体现是男爵爵位,那确实是得叫女男爵,天天告诉你这是一个男爵领,那么中文语境笼统的叫女爵明显顺耳一些,能体现出是女的+有爵位就够了


          IP属地:北京5楼2023-05-16 08:45
          回复
            这样比较好听,虽说正确翻译是女男爵,但中文环境下怪怪的,简化成女爵,好听而且意思大家都懂


            IP属地:广东来自Android客户端6楼2023-05-16 08:46
            回复
              我也不喜欢女爵,因为男爵算是个固定词汇,没有性别含义。不然岂不是女公爵叫母爵,女伯爵叫姑爵()


              IP属地:福建来自Android客户端7楼2023-05-16 09:00
              收起回复
                女爵是女公侯伯子男爵的统称。在中文语境里可以指代任何拥有爵位的女性当主。
                而如果你要强行强调爵位性别的重要性觉得女男爵的译法合适,建议将男爵也改成男男爵。


                IP属地:辽宁8楼2023-05-16 09:49
                收起回复
                  鲜~花~也事舒族人~(错乱)


                  IP属地:天津9楼2023-05-16 10:17
                  回复
                    主要是欧洲贵族的称号问题,他们的贵族系统远比我们复杂的多,同样一个爵位,根据继承人的个人情况,可能会采用不同称呼,所能行使的职权也完全不同。最典型的就是,理论上,继承爵位的女性,她的职权是不完整的(当然实际能不能用是另一回事)。
                    欧洲封建制,你的爵位是跟着法理领地走的,和我们领地跟爵位是不同的。
                    举个例子
                    咱们这边,把一个人封为AA公,就会从AA这个地区划分出符合爵位数量的土地作为这个AA公的封邑,如果封的是AA侯,还是那个区域,只是划分的封邑更少。
                    而欧洲这边,有块地法理上是叫做AA领,级别是公国,那么AA领的领主,在我们的翻译里就是AA公,但本质上人家是AA公国的领主,即Lord of AA,严格来说应该是叫【AA公国的爵士】。
                    而Lord就是限定性别的,如果爵位持有人是女性,就会变成【Lady of AA】,即【AA公国的女爵】。
                    Lord和Lady本身是不代表爵位高低的,仅有【是领主】与【性别】两个信息。


                    IP属地:江苏来自Android客户端10楼2023-05-16 10:47
                    回复
                      不然为啥说欧洲奇幻小说里特别重视“真名”这玩意,因为欧洲人的“真名”是包括头衔在内的一大串,是一个高度浓缩的个人简历,知道真名并具有一定纹章学只是,就能把这个人身份职业住址外加祖上少则三代多则八代分析的清清楚楚。


                      IP属地:江苏来自Android客户端11楼2023-05-16 10:53
                      回复
                        瓦尔瑞这个19体塔盾战就突出一个萌新开卡(我高体质举塔盾应该巨肉)


                        IP属地:浙江来自Android客户端12楼2023-05-16 11:26
                        收起回复


                          IP属地:河北来自Android客户端13楼2023-05-16 11:44
                          回复
                            其实是有点自相矛盾的.
                            如果不承认男爵中的“男”有性别意义,那么男爵这个词本身就不该有性别意义,而是作为指代爵位的中性词.但是事实上女X爵本身就是承认了公侯伯子男这五个字以及他们组成的X爵有性别意义的产物.那么女男爵和女爵本身就都是在“承认公侯伯子男有性别意义”的基础上生成的译名,只不过方式不一样而已,其实都半斤八两.


                            IP属地:英国来自iPhone客户端14楼2023-05-16 17:08
                            回复
                              確實,男爵之「男」其實是「任」旳同音叚借。


                              IP属地:江苏来自Android客户端16楼2023-05-17 01:18
                              回复