当时韩国保留着比较多的对日文化交流限制。为了让《灌篮高手》顺利过关,责编不得不将所有人物都取了韩国名字:
樱木花道=姜白虎、
赤木刚宪=蔡致修、
三井寿=郑大万(郑代万)、
宫城良田=宋太涉,
流川枫=徐太雄,
湘北高中“也被改为“北山高中”,
地点也改在韩国庆尚北道,但作者名仍署名“井上雄彦”。(这种事情并非韩国独有。台湾大然代理版《乱马1/2》整个故事都中国化了,直到尖端取得代理权之后才恢复原貌。)
ps:我再找找其他人名字,我记得有个全部人对照版本。他们甚至连封面名字都改了………

樱木花道=姜白虎、
赤木刚宪=蔡致修、
三井寿=郑大万(郑代万)、
宫城良田=宋太涉,
流川枫=徐太雄,
湘北高中“也被改为“北山高中”,
地点也改在韩国庆尚北道,但作者名仍署名“井上雄彦”。(这种事情并非韩国独有。台湾大然代理版《乱马1/2》整个故事都中国化了,直到尖端取得代理权之后才恢复原貌。)
ps:我再找找其他人名字,我记得有个全部人对照版本。他们甚至连封面名字都改了………

