英语吧 关注:1,523,834贴子:11,376,272

对百度翻译彻底失望了,绿萝翻译成green pineapple。

只看楼主收藏回复

有没有好的词典介绍一下。有道词典就算了。


IP属地:福建来自Android客户端1楼2022-09-20 11:52回复


    IP属地:福建来自Android客户端2楼2022-09-20 11:54
    回复
      1


      IP属地:福建来自Android客户端3楼2022-09-20 20:34
      回复
        不应该是Ottoman Empire?


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2022-09-20 23:33
        收起回复
          除了这两个,还真不知道其他的了,有推荐吗


          IP属地:四川来自Android客户端5楼2022-09-21 02:22
          回复
            谷歌


            来自Android客户端6楼2022-09-21 04:34
            收起回复
              The plant has a multitude of common names including golden pothos, hunter's robe, ivy arum, money plant, silver vine, Solomon Islands ivy and taro vine. It is also called devil's vine or devil's ivy because it is almost impossible to kill. It is sometimes mistakenly labeled as a Philodendron in plant stores.


              来自Android客户端7楼2022-09-21 07:32
              回复
                绿萝可以说ivy


                IP属地:美国8楼2022-09-21 07:32
                收起回复
                  谷歌


                  来自Android客户端9楼2022-09-21 08:07
                  回复
                    哈哈哈,不好意思,没绷住


                    IP属地:天津来自Android客户端10楼2022-09-21 09:05
                    回复
                      为啥不是 green raddish


                      IP属地:北京来自iPhone客户端11楼2022-09-21 09:17
                      收起回复
                        7楼,查w-i-k-i最好。字典有错不稀罕


                        IP属地:北京来自Android客户端12楼2022-09-21 09:23
                        收起回复
                          没啥好失望的,翻译针对的是句子,植物名字算是专有名词了,一个翻译软件总不可能把所有动植物名字都记下来吧你说呢?


                          IP属地:上海来自Android客户端13楼2022-09-21 10:51
                          收起回复
                            那么很有可能英美家庭里根本没绿萝这个东西,以至于百度翻译没有收录。


                            IP属地:山东15楼2022-09-21 11:07
                            收起回复
                              没熟的菠萝?


                              IP属地:北京来自Android客户端17楼2022-09-21 11:37
                              回复