在进行翻译工作的时候发现这两个地名似乎常常存在混用的情况,而且好像是比较经年的错误。
恩盖伊/恩该(N'gai)应该是恩盖伊森林,也是黑暗住民/暗潜者栖息的地方;
恩凯(N'gai)应该是指昆扬之下的地下王国?
目前已经看到老版怪物之锤把the Sleeper of N’kai译作了“恩盖伊之沉睡者”,而且百度百科似乎也是这个翻译,想来问问这是错译还是另有原因。
恩盖伊/恩该(N'gai)应该是恩盖伊森林,也是黑暗住民/暗潜者栖息的地方;
恩凯(N'gai)应该是指昆扬之下的地下王国?
目前已经看到老版怪物之锤把the Sleeper of N’kai译作了“恩盖伊之沉睡者”,而且百度百科似乎也是这个翻译,想来问问这是错译还是另有原因。