航天吧 关注:153,406贴子:2,295,288

“科罗廖夫十字”的来源

只看楼主收藏回复

每次看长2F火箭发射,助推器分离都有人刷“科罗廖夫十字”。查了一下来源,说是“助推器燃料用尽时,四具助推器便会同时脱落,翻滚的同时与主火箭形成一组十字型的光点”。但是这个“十”是明显是汉字的字形,莫非“科罗廖夫十字”这个说法只是国内才有嘛?有没有大佬解解惑?


IP属地:广西来自Android客户端1楼2021-12-10 18:28回复
    我猜测是cross翻译过来的,没查证过,有误请指出


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2021-12-10 18:32
    回复
      2025-07-30 14:40:43
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告

      维基上翻到的


      IP属地:浙江3楼2021-12-10 18:44
      收起回复
        Cross我们翻译成十字架呗。


        IP属地:湖南来自iPhone客户端4楼2021-12-10 18:55
        回复
          这样有什么好处?


          IP属地:江苏来自iPhone客户端5楼2021-12-10 19:59
          收起回复
            Crossbow 十字弓 K那啥cross 科老头十字


            IP属地:辽宁来自Android客户端6楼2021-12-10 22:10
            回复
              十字架


              IP属地:北京来自Android客户端8楼2021-12-11 10:50
              回复
                大抵是从科罗廖夫的R7开始有这种方式,后来就沿袭这种叫法了


                IP属地:湖北来自Android客户端9楼2021-12-11 11:21
                回复
                  2025-07-30 14:34:43
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  有没有可能,“十字”是翻译结果?


                  IP属地:广东来自Android客户端12楼2021-12-11 13:16
                  收起回复
                    没啥好奇怪的我们国内说的十字,在外国人眼里就是十字架的形状,差不多等于交叉的意思,翻译的时候就顺带翻过来了


                    IP属地:广东来自Android客户端13楼2021-12-11 15:29
                    回复
                      这是翻译的问题,“十字”是“十字架”或者“十字形”的简称,“十字形”这个词又是哪来的,是早期翻译过来的,外国人并没有把这个形状叫“十字”,外国人叫“cross”,是中国人看这玩意像“十”,所以取名叫“十字形”、“十字架”,所以以后就都把“cross”翻译成“十字”


                      IP属地:四川来自Android客户端15楼2021-12-11 15:37
                      回复
                        cz2f发射发 科罗廖夫十字 毫无意义显得很呆


                        IP属地:安徽来自Android客户端16楼2021-12-11 16:17
                        回复
                          十字指的是西方的十字架不是汉字十


                          IP属地:广西来自Android客户端17楼2021-12-11 16:48
                          收起回复