jojo奇妙冒险吧 关注:873,007贴子:6,874,899

彪马野郎这个翻译是谁搞出来的,着实带感。

只看楼主收藏回复

steel ball run能翻译成这样也是人才了。


IP属地:广东来自Android客户端1楼2021-03-15 17:06回复
    大概是台湾的东立吧


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2021-03-15 20:29
    收起回复
      2025-08-29 19:57:36
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      难不成翻译成铁球跑


      IP属地:上海3楼2021-03-15 21:06
      收起回复
        铁蛋狂奔(确信)


        来自Android客户端5楼2021-03-15 22:40
        收起回复
          直译就是铁蛋狂奔


          来自Android客户端6楼2021-03-15 23:37
          收起回复
            铁蛋狂奔。。。嘛,也不错嘛


            IP属地:江苏来自Android客户端7楼2021-03-15 23:59
            回复
              第八部 简江雄狮


              IP属地:黑龙江来自Android客户端8楼2021-03-16 00:02
              收起回复
                这不更好,清楚的知道这一部的主线就是在赛马的过程,而且最后杰洛,乔尼都是依靠马做到进一步提升自身,这一部比起直译或者间接翻译的完全描述杰洛的攻击方式,标题说明主线大致和后期关键道具更为适合做标题吧。


                IP属地:黑龙江来自Android客户端10楼2021-03-16 02:01
                回复
                  2025-08-29 19:51:36
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  还有败者食尘,把音译和翻译合二为一是真的不错


                  IP属地:天津来自Android客户端11楼2021-03-16 03:38
                  收起回复
                    壮烈成仁(伟大的死)、败者食尘(吃土)、骇人恶兽(吓人的怪物)、恶行易施(极易实施的致命行径)翻译的也不错


                    IP属地:北京来自Android客户端13楼2021-03-16 07:05
                    收起回复
                      铁蛋狂跑


                      IP属地:广东来自Android客户端14楼2021-03-16 07:10
                      回复
                        不然翻译成铁蛋狂奔?这一部不就是一群骑马的在比赛吗?翻译成这样反而比较代入,按这样讲,亚空瘴气咋不直接翻译成奶油?


                        IP属地:广东来自Android客户端15楼2021-03-16 07:18
                        收起回复
                          steel:钢
                          钢 弹 狂 奔(感觉像那种4399页游)


                          IP属地:澳大利亚来自iPhone客户端16楼2021-03-16 07:42
                          收起回复