英语吧 关注:1,565,390贴子:11,431,978
  • 16回复贴,共1

if in doubt,flat out。这句该怎么翻译?

收藏回复

  • 221.11.16.*
。。。。。。。


1楼2010-01-23 04:12回复
    如有疑问,竭尽全力?


    禁言 |2楼2010-01-23 04:53
    回复
      2025-07-29 09:05:06
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      • 221.11.66.*
      感觉不是这个意思


      3楼2010-01-25 23:08
      回复
        不敢肯定的东西不要去做


        禁言 |4楼2010-01-26 08:04
        回复
          我觉得是:如果你有疑问,就直接了当说出来


          禁言 |5楼2010-01-26 09:02
          回复
            挖个坟。大约是 遇事不决莽一波?


            IP属地:四川来自手机贴吧禁言 |6楼2016-06-30 18:15
            收起回复
              这是Colin mcrae的名言,他是很有名的wrc车手,以大胆著称。。。这句话的意思是,如果不知道前面的路,就把油门踩到底。


              IP属地:河北来自手机贴吧禁言 |7楼2016-08-16 13:48
              回复
                同意楼上,引申为,犹豫不决时,更要孤注一掷


                来自iPhone客户端禁言 |8楼2016-08-16 15:16
                收起回复
                  2025-07-29 08:59:06
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  这是世界拉力锦标赛(WRC)里通晓的一句话。之所以这么说,是因为其比赛的特性是分段计时,不是传统意义上车与车之间短兵相接地超越,所以车手有时候要在不知情的情况下往前推进。
                  在提供了这个背景信息以后,这里翻译过来应该是:如果对自己的成绩有质疑,当下要做的就是油门到底、全力以赴,形容车手向前推进时的斗志和对胜利的渴望。


                  IP属地:中国台湾来自iPhone客户端禁言 |9楼2017-01-25 23:10
                  收起回复
                    拉力名言:谁松油门谁孙子


                    IP属地:山东禁言 |10楼2019-03-04 16:10
                    收起回复