黑暗之魂3吧 关注:460,375贴子:21,210,038

Long may the sunshine!这句话要怎么翻译

只看楼主收藏回复

Long may the sunshine!
这句话要怎么翻译才最有灵魂?
我先说我的两个版本:
1、太阳战士永垂不朽!
2、愿太阳(的救赎)与你同在!
不过这两个翻译都不完美。原话“long may the sunshine!”有个特点,那就是语法不通。
但实际上粗人(文化水平极地的战士)的语言时不时就会出现这种错误,了解到这一点之后,就会发现台词“long may the sunshine!”的语法错误实际上是非常有灵魂的,他正好契合剧情中太阳战士的特点:普遍文化水平低,头脑简单,思想单纯。而这也是他们帮助他人却不考虑利害的重要前提条件。
话题回到“long may the sunshine!”的翻译上,个人认为此句完美的翻译也应该打破语法,否则这句话传达的信息、情感与太阳战士的形象就不完整。
但LZ实在想不出打破语法要怎么翻译怎么办啊?
这可如何是好?


IP属地:河南来自Android客户端1楼2020-09-08 20:36回复
    赞美太阳


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2020-09-08 20:40
    回复
      现代太阳战士的特点:普遍摸鱼,坐等徽章(或黑水晶),思想复杂。而这也是他们帮助他人却疯狂摸鱼的重要前提条件。
      对了,sunshine最好拆开,这样就变成了long may the sun shine,语法就通了


      IP属地:广东3楼2020-09-08 20:42
      收起回复
        原文不是long may the sun shine吗?怎么就语法不通了


        IP属地:湖北来自Android客户端5楼2020-09-08 20:50
        回复
          这不是常见倒装吗


          IP属地:广东来自Android客户端6楼2020-09-09 01:55
          回复
            通的吧 long may the sun shine是may the sun long shine/shine long的倒装


            IP属地:浙江来自iPhone客户端8楼2020-09-09 02:41
            回复
              完全倒装啊


              IP属地:浙江来自Android客户端9楼2020-09-09 02:43
              回复
                这也能钓?


                IP属地:广东来自Android客户端10楼2020-09-09 06:05
                回复
                  请各位不要在意


                  IP属地:河南来自Android客户端12楼2020-09-09 07:31
                  回复
                    愿你与太阳同在


                    IP属地:山东来自Android客户端13楼2020-09-09 08:08
                    回复


                      来自Android客户端14楼2020-09-09 08:10
                      回复
                        我记得这个东西去年有人水过


                        IP属地:上海来自Android客户端15楼2020-09-09 08:14
                        回复
                          ?你不知道倒装么,防火女灭火结局最后说的那句话也是


                          IP属地:天津来自Android客户端16楼2020-09-09 08:20
                          回复
                            long may the king在美剧里很常见吧
                            老倒桩了


                            IP属地:云南来自Android客户端17楼2020-09-09 08:48
                            收起回复