之前还没发觉,今突然想起动画工房,越想越不对,翻译过来不就成了“视频工房”吗?应该叫アニメ工房啊。
自己又查了查,日文的動画确实有动画的意思,例如73年成立的"動画工房",02年成立的“日本動画協会”等。
于是特来请教,是随着时代变化,日本逐渐抛弃“動画”改用“anime(アニメ)”,还是说正式场合用“動画”口语用“アニメ”?
自己又查了查,日文的動画确实有动画的意思,例如73年成立的"動画工房",02年成立的“日本動画協会”等。
于是特来请教,是随着时代变化,日本逐渐抛弃“動画”改用“anime(アニメ)”,还是说正式场合用“動画”口语用“アニメ”?