转生公主今天也在...吧 关注:6,432贴子:7,906
  • 8回复贴,共1

118 第二王子的调查2

只看楼主收藏回复

The Second Prince’s Investigation (2)
來源Tensei Oujo – Chapter 116


1楼2020-06-24 01:09回复
    慶祝一下期末結束
    渣翻提醒
    P.1
    我前進的腳深陷進泥土。
    我抬手放在樹幹上支撐我疲憊的身體。當萊恩哈特回眸一看,我點頭讓他知道我沒事。
    他之前提醒我們道路會變得又窄又難走。
    感謝森林裡四散的枯葉,稍微好走了點。雖然因為泥土溼度高,所以這仍舊不是輕鬆的差事。此外,道路不常被使用而常有樹枝與藤蔓阻礙。如果沒有萊恩哈特在前面為我們開路,甚至不可能前進。
    也許自從不多的陽光穿過葉子,森林裡熱得不雅於我們之前的預估。潮濕的空氣黏黏地包圍我們。就像溺死在溫熱的水中。儘管我深呼吸,仍就像缺氧一樣。在許多情況下,當吵雜的蟲鳴在我耳邊飛來飛去,加倍了我的不適。
    一滴汗從我額頭上落下,快流進眼睛,所以我用手背擦了擦。
    自從進到風之王國,我曾以習慣遊歷為目的,不斷遊歷。但是,目的不過只是「目的」。就像我仍未成長,到頭來仍是過去那天真爛漫的孩子。
    我深深嘆氣,吐出自我厭惡。
    我認為自己相當堅強,但如果我都像這樣了,瘦小的納哈特又如何呢?
    從肩上回望,我瞥見納哈特的頭髮。
    他眼睛定定地向下望著,安靜地走著。納哈特沒有發出任何聲響,他眼睛完全無神而空洞。除非我的頭腦捉弄我,我會說他的臉白得如片白牆。
    「納哈特,你還好嗎?」
    在我叫他那剎那,他看向我的眼神裡一片麻木。
    '你無法從我所處的狀態判斷我是否還好嗎?別跟我說話害我浪費力氣。'
    納哈特從未開口過,但她的眼神說明了一切。在被這樣怒視後,我放棄地再次轉向前面。
    我正要和他並肩一起走,但我阻止了自己。也許我怕傷到他的感受。
    一直抱怨整個旅行過的天氣太熱的納哈特,自我們離開以來一直保持沉默,這可能是因為他了解自己所承擔的責任。
    他正竭盡全力不讓自己成為纍贅,沒有我能幫他而不看起來像自以為是。
    當我安靜地快步走時,萊恩哈特突然停下了腳。
    在幾分鐘後走回來前,他也示意我們停下腳步,並再向前之前,他自己低下了頭。


    2楼2020-06-24 01:42
    回复
      2025-08-20 13:06:28
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      P.2
      “這是集合點,但現在沒有警衛在場。”
      正如萊恩哈特所說,我們稍稍進一步與主幹道接軌,但是周圍沒有人的跡象。守衛似乎只有被安置在森林入口附近。
      他們只是不在乎,還是他們想隱瞞什麼?或者,也許他們想盡可能地不靠近森林。
      有很大的機會是後者。我們附近的任何地方都沒有任何村民的跡象。它空曠得奇怪。但是很明顯,這個森林裡有什麼東西。
      無論我們走了多遠,都沒發現一個人。
      泥濘的道路上沒有腳印,這意味著過去一些日子都沒有人經過這裡。一段時間後,我們到達了開發地(不確定,原文opening),萊昂哈德停下來。
      “在這裡休息一下,”在對這區快速查勘後,萊恩哈特宣布。
      以他為例,我坐在一個倒下的厚實樹幹上,但納哈特搖了搖頭。
      “如果我現在以某種方式坐下,我擔心我將無法再次站起來。”
      萊恩哈特沒有試圖強迫他坐下,但是做為替代,遞給他一個水壺。納哈特沉重地將水嚥下,深深嘆了口氣。
      納哈特閉上了眼睛,面向雲層片刻。一結束調息,他最後再次睜開了眼睛。
      “奧爾森先生(原諒我懶得找前面大大翻啥Olsen),我可以問你個問題嗎?”
      “是的,只要我能幫上忙。”
      “這地區是否有可能發生塌方?我知道我對自己的國家一無所知,但我想聽您對此的想法。”
      “我要說的是『不』,但是仍留有很小的可能性。”萊恩哈特說。
      顯然我們很早以前就已經通過了塌方風險最高的地區。那地方在一個大斜坡附近變窄了,但是在我們目前的下落中,地面幾乎是平坦的。儘管偶爾有破舊的樹或粗壯的樹根擋在我們行進的道路上,但仍能穿越。如果我們同樣運用前面的道路,那麼……
      “菲利普(原諒我懶地往前翻名字Philipp)說的那因塌方而受阻的道路可能是個謊言,呵呵。”納哈特點點頭,喃喃自語。
      到現在為止的推測已逐漸明瞭。
      “他們隱藏病者的故事在第二點變得更合理。”納哈特笑了。
      不過,那笑聲展現的絕非愉悅。當他疲憊的眼睛怒火中燒時,眉間聚集了深深的皺紋。
      “我可以理解,隔離患病是防止疾病傳播的必要措施。但是,這是什麼意思?!在人們甚至將不會麻煩他們帶來生活必需品時,把他們扔到森林裡!他們在等他們死嗎?像丟掉廢紙一樣丟棄人類的生命,這是一個有權力的人應該做的嗎?!”
      納哈特用拳頭猛撞到樹上,發洩怒氣。樹枝搖曳時,樹梢上的一隻鳥飛走了。


      3楼2020-06-24 01:43
      收起回复
        蹲!辛苦啦~


        来自iPhone客户端4楼2020-06-24 02:06
        回复
          太强了,日语小白之前都是用机翻啃了下生肉,这下可以再确认一下部分细节了


          IP属地:黑龙江来自Android客户端5楼2020-06-24 10:18
          回复
            P.3這是最後了,目前沒有繼續翻譯的打算,要開始忙了QAQ
            “納哈特,請冷靜。”
            儘管周圍沒有人,但發出任何音量過大的聲響仍不是個好主意。
            我站著時,納哈特回道:“對不起。”
            不,我才是該道歉的人。我完全能理解他非常關心他的人民,但是,(我)甚至不讓他表達憤怒……
            “發脾氣絕對不會改變任何事情。我應該很清楚。看起來,我終究仍是個不成熟的孩子。”
            納哈特自嘲。
            但是萊恩哈特反對地搖了搖頭。
            “憤怒的程度僅表明您有多愛人民。以您現在的樣子,您一定會成為一個很好的統治者。”
            “我幾乎沒有什麼是優秀的。”
            他對他的子民的憤怒,讓這像他是被冤枉的人。甚至我認為那是真正罕見能擁有的素質。當人們談論他時,我可以看到他們的驕傲和敬愛傾瀉而出。愛子民並同樣被子民所愛著的納哈特,肯定會成為一個好國王。雖然可惜的是他本人毫無自覺。
            “我甚至難以控制自己的情感,取而代之的是,我表現得像個暴躁的孩子……我羨慕你們兩個總能保持鎮定。”
            當他以尊重和羨慕的眼神看著我們時,萊恩哈特單單恢復困惑的眼神。他那雙長而敏銳的眼睛困惑地眨了片刻的眼。
            真是奇特的反應。我以為在所有人中,萊恩哈特能夠想出流暢的對應。以他最大的謙卑、根據“您的言語浪費在我身上(個人猜測是指對方珍貴的言語卻用在他這央謙卑的人身上很浪費)”……感動我們所有人,至少我是這麼想的。
            (這句翻得很障礙,原文: What a peculiar reaction. I thought Leonhard of all people wouldbe able to conjure up a smooth response. Moving us all with his utmosthumility, something along the lines of 'Your words are wasted on me, '… or so I thought)
            出乎我的期望,萊恩哈特低下了眉頭,浮現苦笑。
            “我不是個可敬的男人,沒有足夠的資格去接受這些話。當然,我會盡我所能保持冷靜,但有時候我也會感到沮喪。”
            “你也是?”
            萊恩哈特點點頭回應震驚的納哈特。起初,我以為只是他再次謙虛,但從他痛苦的表情來看,這似乎不是在撒謊。
            雖然仍難以置信。我認識的萊恩哈特無時無刻都保持著冷靜。我想知道什麼樣的情況會導致這個男人失去鎮定?
            “對在乎他們自己重要之人的任何人來說都是一樣的。”
            萊恩哈特輕聲呢喃。
            想起來,他說他曾在國王面前嘆了口氣。那和他剛才說的有關嗎?
            納哈特有點高興看到“完美的萊恩哈特”比他原來想像的更像他,但我的內心卻被某種東西打擊。不知何故,當他說“重要的人”時,我的心被觸動了一下。對於這個人來說,有一個作為“重要”被提及的特別之人,真是令人驚訝。我確定他是-
            我輕輕搖了搖頭,以驅散我內心的不安。


            6楼2020-06-29 01:36
            回复
              感谢翻译,整合已收录


              IP属地:广西7楼2020-06-29 12:42
              收起回复