苏美尔吧 关注:5,156贴子:46,141

开坑:常试汉译《苏美王表》WB62版

只看楼主收藏回复



英国牛津市阿什莫林博物馆(Ashmolean Museum)馆藏,文物编号:W-B.62。据信属拉尔萨城遗出土,文物定年在公元前2000年左右,在乌尔第三王朝版《苏美王表》发表以前,一度被认为是最古老的王表。(题外话:CDLI将大部分王表文本都定年在古巴比伦时期左右,既公元前1900-1600年)
牛津大学苏美语电子文库,整合的《苏美王表》复合文本,并没有将该版内容收录其中。
说来惭愧,尽管十分确信,学界早已摸透甚至摸烂该文本内容,然而不才年轻人我,能力不足,直到现在还是没找着注音,以及翻译。
并且,令本人疑惑的是,文本中的字形an,居然是新亚述时期字形?!换言之,字形an,在公元前2000年左右,已有简化趋势?同样lu-gal,中的gal,也有笔画简化趋势。对该文本定年,不由得深表怀疑。
该文本全文,它描述的内容,看似在说WB444版内容中的洪水前五王城。但如果个人没理解出错,文中没写什么大洪水(得一句一句排查,还不敢确信)。并且开头直接以某人(统治)多少多少年,没有WB444版那样的”王权自天而降“,这样的描述。

甚至是六城。更没有WB444版中的”埃里都“。
这六城分别为:库阿、拉尔萨、巴徳提比拉、拉拉克、西帕尔、舒鲁帕克。


IP属地:广西1楼2020-05-20 01:34回复
    按尿性,估计要鸽子一段时间,15-16、18行(第9、第10行、以及最后一句)得花时间,大脑补多点糖分去了解。


    IP属地:广西2楼2020-05-20 01:40
    回复
      2025-08-31 21:57:30
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告





      IP属地:广西3楼2020-05-20 10:27
      收起回复
        话说回来,大洪水前的国王名单学术上通常称作“The Antediluvian King List”。
        A.R.GEORGE在论文Sumero-Babylonian King Lists and Date Lists中提到了过去的五份经典洪水前王表,并提供了数份新解读的洪水前名单。
        Jeremiah Peterson则在A New Sumerian Fragment Preserving an Account of the Mesopotamian Antediluvian Dynasties中提供了N 3514这份新片段。


        IP属地:广西4楼2020-05-20 11:24
        收起回复
          吧主发了S.Langdon的翻译,以及注音。虽然是1923年时候,存在一些“老旧问题”。
          能力不足的本人,也省去了献丑。


          文本中的AN与EN,文本作者用的是新亚述时期字形。虽然不排除这时期的书吏,已开始简化楔形文字。
          LU-GAL(排序其实是GAL-LU)中的GAL,也简化成两笔。有点匪夷所思。


          IP属地:广西5楼2020-05-20 14:45
          收起回复


            IP属地:广西7楼2020-09-13 00:10
            收起回复
              15行的 Arad-【gin】,gin是补充上去,原文未见。16行倒是明确写有。由于没有后缀的“Ki”,这里教授按人名来理解?写上Ki,就是“舒鲁帕克”。见第十七行。


              IP属地:广西来自iPhone客户端8楼2020-09-24 19:25
              回复
                按道理,每一行国王名字的起头,都有个代表“1”的数字符号。转写为:Diš。
                有些迷惑。看了下wiki,不懂讲解是否合理适用于该wb62文本中:
                wiki词条言及:Diš,用法很多。其中,《阿玛纳文书》里,出现在人名前面,一般作为限定符号。既男性。
                这样的话,[dis en-me]-en-lu-an-na,可以理解为:[{dis}en-me]-en-lu-an-na。音译:{男}恩美恩鲁安纳。
                {}中为限定符号,不作音。
                学者对《阿达帕神话故事》苏美语文本的转写,可以参考。Diš,作为阿达帕名字的前缀限定符号。


                IP属地:广西9楼2020-10-16 21:03
                回复
                  2025-08-31 21:51:30
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  不能用甲骨文解读吗非要用西方的垃圾英语解读?


                  来自Android客户端12楼2020-11-19 03:55
                  收起回复
                    学者S. Langdon,于1923年,发表评论文章,对WB62文本的复写、注音转写、以及翻译,详见《The Chaldean Kings before the Flood》一文。当时信息有限,难免存在一些时代错误,过时判断等。雅各布森对此有细微订正(Jacobsen 1939,75-76,n.32)。
                    这里由才疏学浅,不学无术,什么都不懂的笔者,拖拖拉拉琢磨数月,整理一些肤浅理解。

                    《古代近东教谕文学》
                    1、在2003年《乌尔第三王朝版-苏美王表》发表以前,WB62曾被认为是《苏美王表》最古老版。早些时期,对WB62文本的年限判断,“公元前2000年左右”,这个说法可能是不准确的。稳妥的表述可能为:公元前二千纪之物(公元前1999年——公元前1001年)。不过,还是CDLI给的判断年限准确些,既:公元前1900-1600年。
                    WB62文本中,EN与AN,及一些字形都有简化趋势,由此来说,CDLI的判断,看似抬杠,可合情合理。

                    ——————————————————————————————————

                    笔者胡乱注的音,请不要当回事,谢谢。

                    笔者胡乱注的音,请不要当回事,谢谢。
                    2、我们常见的舒鲁帕克,楔形文字转写为:SU-KUR-RU。WB62文本则写为:SU-KUR-LAM;K 11642写为:LAM-KUR-RU。雅各布森认为后两种写法,表明各书吏有一定程度的混淆,应属笔误。不过,古代楔形文字书吏们,书写从来没规范,甚至统一过,各玩各的,这也是常态。(注:WB62图中注音AMAR,系笔者的错误。)
                    3、通过第13、15、16行起头,推测文本作者,在每一段落起头的国王名前,可能都写有字形:dis。既限定符号{m},意指:人名。这样的话:
                    15行:{m}舒鲁帕克,乌巴尔图图之子,年28800(8个3600)。
                    16行:{m}Zi-u-sud-ra,舒鲁帕克之子,年3万6千。
                    17行:两王舒鲁帕克城(2 Lugal SU-KUR-LAM{ki})。
                    自然,舒鲁帕克目前仍有争议。

                    Jacobsen 1939
                    参考雅各布森看法:
                    15:舒鲁帕克人-乌巴尔图图,年28800(8个3600)。
                    16:Zi-u-sud-ra,来自舒鲁帕克的男子,年3万6千。
                    17:两王舒鲁帕克城。
                    联系上下文来看,雅各布森理解应是合理的。WB62文本里,舒鲁帕克城共两位国王。若不然,文本作者该写“三王”才是。

                    《A New Sumerian Fragment Preserving an Account of the Mesopotamian Antediluvian Dynasties》 Jeremiah Peterson 2008
                    不管怎么说,WB62文本写着:{m}舒鲁帕克({m}SU-KUR-LAM),乌巴尔图图之子;{m}Zi-u-sud-ra,舒鲁帕克之子。这里呈现着人名的标记。
                    ————————————————————————————————————
                    能力有限,时至今日2021年的现在仍未浏览到WB62文本比较新的理解或文章,可能过分冷门,汉译也没见着。那才疏学浅,不学无术…………………………的三十几岁抠脚年轻人,厚脸皮借着S. Langdon文章,自以为是删减的挫译一把:
                    1、[dis A-]lu-lim(阿鲁利姆),67200年(36000+3600*8+4*600)
                    2、[dis 阿]拉勒伽,72000年(36000+36000)
                    3、[2]王,库阿城
                    4、某王(名字不全)72000年(36000+36000)
                    5、某王,21600年
                    6、残缺(能力不足,无法还原)
                    7、[2]王,拉尔萨城
                    8、[{d}杜姆]兹,牧羊人(PA+LU),28800年
                    9、[dis ??]EN-LU-AN-NA,21600年
                    10、[2]王,巴德提比拉城
                    11、恩西巴吉安纳,36000年
                    12、1王,拉拉克城
                    13、{dis}恩美杜安纳,72000年
                    14、1王,西帕尔城
                    15、{dis}舒鲁帕克,乌巴尔图图之子,28800年
                    16、{dis}Zi-u-sud-ra,舒鲁帕克之子,3万6千年
                    17、2王,舒鲁帕克城
                    18、[王 之前] 洪水(洪水前的国王)。
                    阿鲁利姆:从语法来看,该名词指向非人类(给一些神棍杠精提醒,别上纲上线扯什么外星人,说难听点,这是动物名)。只是在后期用法中,成为人称代词。

                    《Mythogeography and hydromythology in the initial sections of Sumerian and Egyptian king-lists》
                    作者:Lloyd D. Graham
                    库阿城:不是埃里都,谢谢。埃里都也不=库阿,谢谢。
                    安纳(An-na):字面指天上,占星文本里指星座。
                    舒鲁帕克与乌巴尔图图:字形写法与WB444版都不同。
                    DUMU:字意子嗣,儿子。15-16行从笔画来看,应是字形“i”(笔画:五笔)。


                    IP属地:广西13楼2021-07-10 22:51
                    收起回复
                      遗漏了一些补充。
                      乌巴尔-图图:Ubur-Tutu或Ubar-Tutu。哈佛教授——Steinkeller,2017文章中,将词源追溯至“舒鲁帕克 ušbar”意为:“舒鲁帕克的织布工(ušbar)”。Ubur与Ubar,均是对ušbar的误读。见图1注释F。
                      若Steinkeller教授该看法没问题的话,乌巴尔-图图,这个名字的字面意思可能为:图图(神)的织布工。
                      同时,这是一个阿卡德语名字,1971年有学者建议为:图图神之友。见图1注释G。
                      “图图神织布工”也好,“图图神之友”也罢。Tutu这一词源虽意义不明(对笔者来说是不明的。可能其他大牛文中已有词源解读),不妨碍它是闪族神祇的身份。
                      无论乌巴尔-图图,这位舒鲁帕克统治者,究竟是什么人种,史实存在与否,恐怕目前不可靠,也无关紧要。书吏创作时,安排该人物使用这一阿卡德语名字,或者该名字就意味着,这位“洪水前的舒鲁帕克统治者”他是闪族神灵——图图神的信众。
                      该人物究竟本身就是闪族人(所以用闪族名字毫无维和)?抑或是苏美人将闪族神名纳入自己名中?
                      无论如何,这对一些神棍,无知者而言,恐怕是件相当讽刺的事情。在“深受上世纪陈旧过时观点的无知者”看来,他们怎么能忍受被视为“游牧民族的阿卡德人”,很久以前就统治着“洪水前的苏美王城”。
                      图:《Mythogeography and hydromythology in the initialsections of Sumerian and Egyptian king-lists 》,第五页,作者:Lloyd D. Graham


                      IP属地:广西14楼2021-07-10 22:52
                      收起回复
                        请问《苏美尔王表》中“王权自天而降”的楔形文字是什么


                        IP属地:河北15楼2022-05-11 16:48
                        收起回复

                          @Suqongga
                          𒉆𒈗
                          𒀭𒋭
                          𒌓𒁺𒉈𒀀𒁀

                          𒉆𒈗
                          𒀭𒋭
                          𒇯𒁺𒉈𒀀𒁀
                          乌尔第三王朝那版(目前最古老那版),写的是:
                          【𒉆𒈗】
                          【𒀭𒋭】
                          𒇯𒁺𒁕𒁀
                          【】指的是原文已损毁,作者通过经验或其他文本修补而来。


                          IP属地:广西16楼2022-05-12 06:22
                          收起回复
                            技术贴,虽然不懂,但是必挺!


                            IP属地:安徽17楼2022-07-20 11:18
                            收起回复
                              2025-08-31 21:45:30
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              膜拜


                              IP属地:黑龙江18楼2023-07-22 10:02
                              回复