江苏吧 关注:1,173,274贴子:13,051,443

上海地区方言"你我他"汇总,江南方言差别还是不小的

只看楼主收藏回复

城市上海话:我——nwo(二声)、阿拉;       我们——阿拉
             你——侬;                      你们——拿(音)
             他(她)——伊;                他(她)们——伊拉
浦东话:    我——吾、乃吾、阿拉;          我们——伲、吾伲、乃伲
            你——侬、乃侬;                你们——拿(音)、乃拿
            他(她)——移、乃伊、给移;    他(她)们—— 移拉、格拉
松江话:    我——en、泽en 、伲;            我们——吾伲
            你——泽侬、szong;              你们——拿(音)、sze那
            他(她)——伊、sze伊;          他(她)们—— 伊拉、sze拉
嘉定话:    我——en、泽en 、藕(沪语);   我们——N泥~~、阿拉
            你——侬;                      你们——拿(音)
            他(她)——伊、泽伊;          他(她)们—— 伊拉
青浦话:    我——en、泽en 、伲;            我们——伲
            你——nou、泽nou;               你们——拿(音)
            他(她)——伊;                 他(她)们—— 伊拉
奉贤话:    我——ne、szen、阿伲;          我们——阿伲
            你——侬、泽侬、szu;           你们——拿(音)、泽拿(音)、szu
            他(她)——易(音)、泽伊;    他(她)们—— 易(音)拉、泽拉
金山话:     我——奴、阿奴、呐、老子;      我们——阿奴
            你——szu、sza、泽侬;          你们——sza、泽拿(音)
            他(她)——泽伊;              他(她)们—— 泽拉
崇明话:    我——n伲、n我涅、n我           我们——n伲、va
            你——侬n;                     你们——nya
            他(她)——伊, 其 ;           他(她)们—— 伢



1楼2009-11-13 21:16回复
    崇明话已经跟读为"侬"了?


    2楼2009-11-13 21:20
    回复
      广告
      立即查看
      • 122.224.115.*
      阿奴
      日语也有阿奴


      3楼2009-11-13 21:23
      回复
        回复2楼
        现在崇明读侬的多,
        我高中历史老师说侬本来是嘉定方言里的"你",后来上海市区移民接受嘉定的这个词,被全市推广
        嘉定本属苏州地区,吴侬软语由此得来
        要是普通话说:“风很大很大!”,那么用上海的方言表达就很丰富了:
        市区话说:fong老度老度呃!
        浦东人说: hong度来狭拉!
        南汇人说: hong狭能轧度呃!
        青浦人说: fong度多来!
        奉贤人说:   a~mong hong 度来罗!
        金山人说: hong难独牙!  
        嘉定人说:fong度起度来!
        崇明人说:格叠fong踱来!
        松江人说:fong sza 独呀!
        


        4楼2009-11-13 21:26
        回复
          • 210.47.0.*
          回复:2楼
          崇明人和启海人在上海就都变成一副上海腔了。。。


          5楼2009-11-13 21:32
          回复
            崇明人说:格叠fong踱来!
            =========================
            啥意思? “那里风大来(罗)”
            好像话没说完,且不切题。


            6楼2009-11-13 22:17
            回复
              一般我们都是说成: fong度莱罗。


              7楼2009-11-13 22:18
              回复
                狼来罗,就是很冷


                8楼2009-11-13 22:19
                回复
                  广告
                  立即查看
                  启海崇明地区第三人称,不就是 伊 嘛。
                  《诗经》开篇第一篇就有“所谓伊人,在水一方”,当然这里的伊指的是今天河南三门峡境内的 伊水。 后来成了人称代词。
                  "其" 实际上是“渠”,与粤语的第三人称是一样的。
                  朱熹有诗云: 问渠那得清如许,为有源头活水来。
                  这里的渠就是第三人称代词。


                  9楼2009-11-13 22:23
                  回复
                    崇明方言已经变了,和启海话区别将会越来越明显...
                    年轻的一代方言慢慢在向宝山方言(嘉定片)靠拢


                    10楼2009-11-14 11:12
                    回复
                      苏州话:     我——吾;           我们——伲、吾伲;
                                  
                                  你——奈;           你们——嗯哆;
                                   他(她)——哩、嗯奈;     他(她)们—— 哩哆、嗯哆
                      


                      11楼2009-11-14 12:00
                      回复
                        • 58.212.21.*
                        苏北的我都说“恩”,是苏北话的典型发音啊~怎么上海也说恩呢?


                        12楼2009-11-14 12:09
                        收起回复

                          苏州话发"奈",起源于苏州市区
                          上海话发"侬",起源于嘉定地区(原属苏州府管辖嘉定片方言)
                          吴侬软语就指苏州地区方言(包括嘉定,宝山方言,甚扩大到上海全市"侬"音)


                          13楼2009-11-14 12:47
                          回复
                            吴侬软语一词中,"侬"作"人"义解,而非"你"义.


                            14楼2009-11-14 12:55
                            回复
                              广告
                              立即查看
                              也就是说,是"吴人软语"的意思.


                              15楼2009-11-14 12:55
                              回复