为了防止某些喜欢拿“官方译名”秀优越的小鬼和企图不明的利益相关人士瞎跳,我觉得这个帖子有必要再重申一下这个问题。兵哥的这两个视频当中基本都提到了半条命和半衰期两个名字的区别,我就用文字的形式再呈现一遍。
半条命和半衰期都算正确译名,半条命是奥美04年代理半条命2使用的翻译,所以当然算官方译名,至于翻译成半条命是为了双关(V社对半条命1的曾用名是半死不活half-dead),还是为了吸引大众(那些说半条命是文盲翻译的,想一想04年你知道半衰期是什么吗?就算你知道,你身边又有多少玩家知道呢?),当然也不排除奥美确实不知道half-life的意思,直接按照单词含义翻成了半条命,但不可否认,这个译名传唱最广而且亲近,作为意译也不错,不像半衰期这个物理学名词有一定认识门槛。而半衰期是有两部作品(第一章和alyx)V社在steam页面的翻译,符合half-life本身的含义,作为物理学名词体现科幻游戏这一标签,和资料片针锋相对(反作用力),蓝色行动(蓝移)相同(这两部的中文译名也是奥美取的)
半条命和半衰期都算正确译名,半条命是奥美04年代理半条命2使用的翻译,所以当然算官方译名,至于翻译成半条命是为了双关(V社对半条命1的曾用名是半死不活half-dead),还是为了吸引大众(那些说半条命是文盲翻译的,想一想04年你知道半衰期是什么吗?就算你知道,你身边又有多少玩家知道呢?),当然也不排除奥美确实不知道half-life的意思,直接按照单词含义翻成了半条命,但不可否认,这个译名传唱最广而且亲近,作为意译也不错,不像半衰期这个物理学名词有一定认识门槛。而半衰期是有两部作品(第一章和alyx)V社在steam页面的翻译,符合half-life本身的含义,作为物理学名词体现科幻游戏这一标签,和资料片针锋相对(反作用力),蓝色行动(蓝移)相同(这两部的中文译名也是奥美取的)
