毋乃 福州话:不用,不要,不准,不许,没必要,不得, 不必
福州话有连读系统
不受福州话连读系统下:(两字分开读)i 'nai
受福州话连读系统下:(两字连读,音韵连接)变成inai,有些人以为是:ing‘nai 这是错的。
(例如:长乐、福清、连江琯头)
这些地区的“毋乃” 发音:i'nai福州话意思是:不用,不要,不准,不许,没必要,不得,不必(长乐、福清词汇意思)
其余地区发音:en‘nai (不类化:e’nai)
例句: 汝毋乃坐此 (长乐、福清)
发音:nü inai suaik zit
翻译: 你不必做在这里。
例句2: 汝毋乃此歞 (主语+动词+形容词)
发音:nü inai zit ngaong
翻译:你不要这么傻。
例句3: 毋乃汝此歞 (动词+主语+形容词,句子词语颠倒,意思变了)
翻译:不许你这么傻。
一些年轻的福州人是不知道这几个语法的。
其他地区爱把“这里”说成:此呐(zit'ne) --加了个后缀。唯独福州长乐、福州福清没有这种毛病。