检索wiktionary,发现在该条目下,蝴蝶作为最末释义列出,并有标注:"rare, extended from the meaning 'soul'",意即:极少见,引申自“灵魂”一意。并且该释义仅在亚里士多德的History of Animals一书中出现,例如: “Those arise — those which one calls butterflies (psukhai) — out of those caterpillars which arise on leaves of green, especially on the [leaves] of the cabbage-plant (raphanos), which some call cabbage (krambē).”
究其原因大概是蝴蝶脱胎于毛虫,好比灵魂埋藏于身体。
此外,古希腊语中其实有更为常用的专用指代蝴蝶的词语πεταλούδα
蝴蝶属于鳞翅目昆虫,在幼虫成蝶过程中,需要吐丝做茧。而丝即指极其细长的线。

徐伦的替身【石之自由】在徐伦本身操纵线时并不需要展露出正体,但徐伦本人若是用一样事物比喻的话,那就是个线球。一旦徐伦制造大量的线,自己的身体也会随之不断的【瓦解】。JOJOVELLER中的替身设定集中关于【石之自由】的阐述提及到,如果本体7成以上变成线的话,身体将会崩坏或死去。
那么换种说法来说,徐伦本人的【肉体】也就变成了【线】的聚合体,而自己的肉体也就成了装载【灵魂(幼虫)】的蛹。既然蛹中的幼虫终要化茧成蝶,就好比【灵魂终要升天】的话,不可避免的,就是肉体的消亡。
