皇家马德里吧 关注:4,364,008贴子:75,311,974

回复:【皇家马德里】欧洲冠军杯全英雄榜(1955-2009)

只看楼主收藏回复

你又出去鬼混了,悲剧啊


64楼2009-09-14 00:16
回复
    回复:64楼
    出去而已,不要在这贴里水


    IP属地:广东65楼2009-09-14 00:19
    回复
      数据很全
      从5连冠到第六座,70,80年代的失落,再到后来的3座   几乎能想到和看到过的名字都在    我自己也找了点数据,很难找出遗漏的球员    更可贵的是还有场次和进球数据
      球员名字是Rial自己翻译的么?有点意思    加精
      期待叶数据帝出来挑"刺"   


      66楼2009-09-14 05:28
      回复
        桑蒂利亚纳,马基托斯,戈迪略,菲洛,洛萨达,比森特,比利亚罗亚,贝罗索,安德列斯,桑蒂斯特万,何塞伊托,略论特...
        -------------------------------------
        桑蒂拉纳,马尔奎托斯,戈尔迪略,菲罗,罗萨达,维森特,维拉罗亚,维罗索,安德雷斯,桑蒂斯特班,何塞托,洛伦特...
        翻译以后的版本比较多,有的名字能有3,4种叫法,比如我们的Arbeloa 到现在都不知道该叫什么合适    而且也不懂西班牙语,管他怎么翻译的,知道是哪个球员,叫着顺嘴儿就行 


        68楼2009-09-15 05:52
        回复
          就是出场过的啊


          69楼2009-09-15 06:35
          回复


            70楼2009-09-22 20:47
            回复
              怎么抓出来了?
              回复:68楼
              http://tieba.baidu.com/f?kz=643379693
              关于译名问题回复吧主范蠡斯特鲁伊
              译名并不能单纯按名字读音来逐音翻译的。有时候要受到传统译法的限制。
              1、Santillana,按马德里读音是“桑蒂亚纳”(更不是“桑蒂拉纳”),但是Santillana不是马德里人,按我国传统西班牙文习惯译法,保存“桑蒂利亚纳”的译名。同例可参考“比利亚”。
              2、Marquitos,Gordillo,“qui”按西语现在都译为“基”而不是“奎”,同例可参考Aquino“阿基诺”。“r”我一律省略“尔”,只单纯为了译名的节奏感需要。同例可参考Pardeza,现在都译为“帕德萨”。当然不省略也可以。
              3、Felo,Losada,“lo”为“洛”,“ro”才为“罗”,我自己从一而终的统一译法。同例可参考Marcelo”马塞洛“。当然你可以不遵循。
              4、Vicente,当年轮子的“维森特”横空出世,此译名已经深入人心了。现在都学会叫这个名字的人为比森特了。话说此名在我国老翻译家那里都是比森特的。
              至于Villarroya,Veloso,Santisteban,同理,按英文读音翻译西班牙文名字的早就该下课了。
              5、Andrés,是“列”还是“雷”其实无所谓了。想名字响亮一点的人就雷雷吧。
              6、Joseíto,“í”的那个重音符号不是摆好看的,译出“伊”来为好。
              7、Llorente,“ll”开头,同例可参考现在毕尔巴鄂竞技西班牙国脚的略伦特。
              8、详细讲一讲Arbeloa。
              “Ar”,省略“r”不译,为“阿”。
              “be”,西班牙语“b”在此处大致发汉语“w"音,故译为“韦”(“维”亦可)。
              “loa”,刚才说了“lo”统一为“洛”;至于尾音“a”,按读音译为“阿”,但我第一句话说了,译名并不能单纯按名字读音来逐音翻译的,有时候要受到传统译法的限制,故译为“亚”,同例可参考Balboa,“巴尔沃亚”。
              所以Arbeloa的译名为“阿韦洛亚”,现在央视体育、体坛报社两大国内足球报道的权威都是如此翻译的。
              喜欢叫“阿贝罗阿”的朋友们爱这么叫他就继续吧。毕竟不是每个人都喜欢正儿八经的名字的。
              9、如果你很仔细的话,会发现有两个外文名字完全相同的球员,我译的中文名却不一样。不要觉得是我译错。。。呵呵,都有讲究的。是哪两人我这里就不说了。
              “管他怎么翻译的,知道是哪个球员,叫着顺嘴儿就行 ”,这句话很对,我不能规定央视、体坛、新浪、足球报、我怎么翻别人就必须怎么叫。
              但是我写出来的东西是要发表的,我不能用叫着顺嘴的中文译名来敷衍了事。
              从1929年到2009年的所有球员(http://tieba.baidu.com/f?kz=633896725),虽然你看到的只有10栏资料,但是你不知道的是,每个格子的内容其实我都要推敲一翻的,要做的准备工作更多更细,我自己的总数据表比发表出来的内容其实更多。
              


              71楼2009-09-22 20:57
              回复
                32 回复:【皇家马德里】欧洲冠军杯全英雄榜(1955-2009)  
                我说你们这些水货,莉雅尔多好一人,你们老插  
                  
                作者:伯纳乌的小孩2009-9-13 19:52 回复此发言   删除  
                --------------------------------------------------------------------------------
                


                72楼2009-10-03 16:49
                回复


                  73楼2009-10-03 16:50
                  回复
                    向出场超过1秒的斗士致敬


                    74楼2009-10-03 17:12
                    回复
                      有些球员竟然出自皇马
                      。。。
                      阿拉贡这位是皇家社会传奇球星的那位吗?
                      加西亚卡尔沃竟然也出自皇马啊?
                      晕 马竞的铁卫
                      乌尔塞斯。。。竟然也是
                      不得不承认 皇马青训 不是任何一支球队能比的
                      也不知道给我西联赛培养了多少明星球员
                      


                      IP属地:安徽75楼2009-10-03 17:33
                      回复
                        回复:75楼
                        阿拉贡是皇家萨拉戈萨队的传奇啊(估计你记错成皇家社会了?),95年优胜者杯主力...是我们卡斯蒂利亚出的.
                        印象最深的是他在皇马打进巴萨的那个远射.
                        加西亚卡尔沃当然也是我们卡斯蒂利亚出的.相对于马竞,他似乎更多属于巴利亚多利德.
                        乌尔赛斯是在93他22岁的时候离开皇马的.
                        


                        76楼2009-10-04 15:19
                        回复


                          77楼2009-10-08 12:24
                          回复
                            • 218.65.230.*
                            为什么补丁


                            79楼2010-01-20 19:02
                            回复
                              代表埃尔格拉回个帖~


                              81楼2010-05-30 12:11
                              回复