唐朝吧 关注:218,608贴子:1,437,454
  • 15回复贴,共1

古代英文中的Chin(秦),成为了德语、法语、印度语的中国翻译?

只看楼主收藏回复

在最古老的英语词典之中,中国一词的英语翻译是Chin(秦),Chin读音为“秦”,也就是说,中国秦汉之期,全世界的外国人喜欢称中国为Chin(秦),后来Chin这个单词逐渐演变成China(秦呐)、Chinese(秦你一字),如果说,Chin这个单词指的是秦,China(秦呐)一词指的就是秦国,Chinese(秦你一字)指的就是秦国人,换句话说,China本来并不是陶瓷的意思,China本来意思就是指的秦国。
据传,当初中国经常到全世界贩卖陶瓷,外国人看到陶瓷就说China,意思就是说这是来自秦国的东西,于是久而久之,陶瓷就代替“秦国的东西”意思成为了China的中文翻译。
根据考证,俄语称中国为(китай,契丹),当代英语称中国为(China),法语中称中国为(Chine),德语中称中国为(China),唐朝时期的古印度语中称中国为(chini,支那、耆那),秦汉时期的古罗马语称中国为(Sinoa,秦)。
综合世界性不同的语言,Chin成为了古印度语chini、英语China、法语Chine、德语China对中国一词翻译的来源。古罗马语称中国为(Sinoa,秦),古罗马语Sinoa成为了英语中Chin的音译,而在当代英语中Sinoa却是“中国航空”一词的英文翻译。
俄语称中国为(китай,契丹),则不属于Chin这一单词的变异单词,китай与Chin也是不同的发音,古印度语chini、英语China、法语Chine、德语China都是来源于唐朝时期,俄语китай已经基本确定是来源于宋朝时期到元朝时期。
总归来讲,Chin(秦)成为了世界各国对中国一词翻译的来源,由此可知,为什么某些人总是对Chin(秦)这个单词反感了,充其量就是为了否定秦始皇在全世界的影响力,某些人发动的穷其一生、传继万世的否定秦始皇的大作战。


IP属地:江苏1楼2019-07-08 10:40回复
    就因为秦时间太短,然后被不留余力的使劲摸黑。而秦是汉统一的基础根源,否定了秦,就可以断掉先秦以前的历史,继而否定了汉的正统,并且让汉人失去自己的根。


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2019-07-08 15:05
    回复
      2025-08-27 17:24:27
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      CHINA是昌南的音译,昌南是景德镇的古称。你这一堆乱七八糟的有点搞笑,满脑子搔操作。


      IP属地:浙江来自Android客户端3楼2019-07-09 08:54
      收起回复
        景德镇原名昌南,宋朝皇帝改的名字


        IP属地:江苏来自Android客户端7楼2019-07-09 10:07
        回复
          写这个的怕是不知道Cina,Seres,Selinda都是干嘛的吧,还古代


          IP属地:江苏来自Android客户端9楼2019-07-11 14:10
          回复
            我知道即便是到汉代晚期中亚地区的人还称汉朝人为秦人


            10楼2019-07-11 14:15
            回复
              今天看到一视频,就是讲China与瓷器的关系,就是先有国家chin,匈奴人给的称呼,然后才是瓷器。


              IP属地:浙江来自Android客户端12楼2021-01-13 18:21
              回复