闽南语吧 关注:39,283贴子:959,676
  • 2回复贴,共1

新加坡英语singlish中闽南话的影响(转的)

收藏回复

  • 113.14.48.*
英语是新加坡广泛使用的语言,也是行政与商业用语。“新加坡式英语”Singlish,在许多社交圈子中很流行。“新加坡式英语”是一种融合变调英语、马来语及华族方言语法句式的口头语。有人说新加坡式的英语表现了新加坡人幽默风趣,还有随和亲切的特性,说“新加坡式英语”可以拉近彼此的距离,但在正式场合却不适合使用。
早期英国殖民者於19世纪来到新加坡,并在当地兴办学校,新加坡英语便起源於英办学校中。最早的新加坡英语很可能是一种洋泾浜语,是不会说英语的人在街头说的一种混合语。其语法简单,发音不稳定,非英语成份很大,包括从印度英语、娘惹马来语、汉语各方言等多个方面的影响。随着时间的推移,早期的洋泾浜语在新加坡社会各个层面推广,并由新一代的新加坡人以母语的形式学习,语音、语法、词汇等逐渐定性,曰趋成熟,最终脱离洋泾浜语的简单和不稳定性,成为一种完全成熟的英语方言。这一点和克里奥耳语(混合语)的发展过程相似,使新加坡英语也具有很多典型的克里奥耳语特征。但新加坡英语和英国英语毕竟相似,两者尚可通话,所以仍可视为英语的一个分歧较大的方言。与所有其他语言、方言一样,新加坡英语不是一个完全统一的整体。受过教育和没受过教育的人所说的新加坡英语并不一样,正式和非正式场合所使用的新加坡英语也截然不同。一般来说,受过教育的人在正式场合所说的英语与英美所使用的正式英语大同小异,区别主要在语音上。而非正式场合所说的英语则有更多源于汉语、马来语的词汇、语法.


1楼2009-06-06 22:51回复
    • 113.14.48.*
    新加坡英语和汉语(尤其是汉语南方各方言)一样,主要使用音节节奏,即每个音节的长短相同。而英美英语则使用重音节奏,即音节长短取决于轻重音。因此新加坡英语的语调听起来类似于广东话或福建话,每个字都像“蹦”出来的一样。 
    新加坡英语的声调非常鲜明,高低上下分明,阴阳顿挫,和汉语听起来很相似,但和英美英语不同。而且一个句子的语调比较严格,每个字的高低都分得很清楚,一旦变化就会显得不自然,这一点和英美英语也有区别,和讲究声调的汉语却有相似之处。
    词汇上有很多的闽南话
    比如 Go there do simi?|
    simi什麽
    Ah Beng = 小混混 [男]
    比如 he is ah beng lah
    Ah Lian = 小混混 [女].
    she is ah beng lah
    Song 爽
    比如 what song sia~ can play game for whole day 
    ah - 啊? 
    aiyah! - 哎呀/哎哟: 哦,不! 
    ang moh - 洋人(来自于闽南语中“红毛”,初指荷兰人) 
    kiah su - 怕输:争先恐后的行为(闽南语「惊输」) 
    shiok - 酷!(福建方言?) 
    wah! - 哇!(福建方言) 
    Boh-Chup (形容词)
    源出福建话,指不管的意思。
    举例:啊,boh-chup,我今天不交功课了。
    Chim
    源出福建话,指深奥、无法理解的意思。
    举例:今天胡教授这堂课很 chim。
    Kiasu (形容词)
    源出福建话,是指怕输给别人或不要丢脸的意思。
    举例:他一大早就去排队买今晚的戏票,真是 kiasu! 
    Lah
    新加坡人最喜欢用 lah 完成句子,以示强调 / 重点。
    举例:很好笑 lah !
    Obiang (形容词)
    源出福建话,是指过时、丑陋的意思。
    举例:这件衣服这么 obiang,怎么会有人要买?
    Pai seh (形容词)
    源出福建话,指不好意。
    举例:这已经是我第三次忘记她的名字了,真的很 pai seh 。
    Suaku (名词)
    源出福建话,是乡巴佬的意思
    举例:你怎么那么 suaku ?连激光唱机是什么都不懂!
    Ya Ya (形容词)
    意思为非常爱夸口或非常自大。
    举例:他这个人很 ya ya。
    遇到惊讶、失望的场合,新加坡人可能会先不由自主地说Aiyah!这对我们中国人应该是很熟悉的表达式,因为我们也经常是喊“哎呀”的。Aiyah用在句首,而在句尾常常出现的词是lah,表示强调,比如I love you和I love you lah在真诚的程度上就有所不同的啦。Lor高平调
    汉语「罗」,用来强调表示某个事态,同时还带有“事当如此,不可改变”的口气: 
    Leh
    闽南语「咧」,用于软化祈使句、疑问句中过硬的口气
    Hor
    升调,鼻化
    闽南语「乎」,作提顿助词:


    3楼2009-06-06 22:52
    回复
      2025-08-30 07:08:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      • 120.34.2.*
      英文教育的李氏父子根本就视母语为pun so..


      5楼2009-06-07 01:43
      回复