Nearly 10 years of war later, the Anglo-American armies and their commonwealth allies had defeated Japan, mostly leaving Europe to the Germans. As the Kuomintang began its campaign to destroy the communists once and for all, sino-western relations were the best in history.
近10年的战争之后,英美联军和他们的同盟国打败了日本,却将欧洲的大部分留给德国。当国民党开始一劳永逸地发动消灭Com mun ists的战役时,中西方关系达到了史上的高潮。

However, things soon got worse between the two blocs. America saw that Europe had been 'lost' to the Nazis and was determined to safeguard and expand its influence in east Asia. The US refused to give China any role in occupying Japan, and installed a government in Korea mostly without Chinese consent. This infuriated Chiang Kai Shek, and while China and the US remained nominally allies, relations had rapidly deteriorated.
然而,东西集团之间的情况很快就恶化了。美国眼看着欧洲已被纳粹“击败”,决心保卫并扩大其在东亚的影响力。美国拒绝让中国在占领日本的行动中扮演任何角色,并在没有征得中国统同意的情况下在韩国建立了一个政府,这激怒了蒋介石。尽管中美仍是名义上的盟友,但两国关系迅速恶化。