娜拉 嗯,这是托伐的意思,你瞧,这就是那一套服装,托伐在意大利抬我做的,现
在已经扯得不象样子了,我不知道该——
林丹太太 喔,整理起来并不难,有些花边带子开了
①喀普里岛在意大利的那不勒斯湾,“特兰特拉”是那不勒斯的一种民间舞蹈。
线,只要缝几针就行了、你有针线没有?喔,这儿有。
娜拉 费心,费心!
林丹太太 (做针线)娜拉,这么说,明天你要打扮起来了。我告诉你,我要来看你
上了装怎么漂亮。我还忘了谢谢你,昨天晚上真快活。
娜拉 (站起来,在屋里走动)喔,昨天,昨天不象平常那么快活。克立斯替纳,你
应该早几天进城。托伐真的有本事把家里安排得又精致又漂亮。
林丹太太 我觉得你也有本事,要不然你就不象你父亲了。我问你,阮克丈夫是不是
经常象昨天晚上那么不高兴?
娜拉 不,昨天晚上特别看得出。你要知道,他真可怜,身上害了一种病,叫作脊髓
痨,人家他父亲是个吃喝嫖赌的荒唐鬼,所以他从小就有病。
林丹太太 (把手里活时撂在膝盖上)啊,我的好娜拉,你怎么懂得这些事?
娜拉 (在屋里走动)一个女人有了三个孩子,有时候就有懂点医道的女人来找她谈谈
这个谈谈那个。
林丹太太 (继续做针线,过了会儿)阮克丈夫是不是天天上这儿来?
娜拉 他没有一天不来,他从小儿就是托伐最亲密的朋友,他也是我的好朋友。阮克
丈夫简直可以算是我俩一家人。
林丹太太 他这人诚恳诚恳?我意思是要问,他是不是有点喜欢奉承人?
娜拉 不,恰好相反。你为什么间这句活?
林丹太太 因为昨天你给我介绍的时候,他说时常听人提起我,可是后来我看你丈夫
一点都不认识我)阮克丈夫怎么会——
娜拉 克立斯替纳,他不是瞎说。你想,托伐那么痴心爱我,他常说要把我独占在手
里。我们刚结婚的时候,只要我提起一个从前的好朋友,他立刻就妒忌,因此我后来
自然就不再提了。可是阮克丈夫倒喜欢听从前的事情,所以我就时常抬他讲一点儿。
林丹太太 娜拉,听我告诉你,在许多事情上头,你还是个小孩子。我年纪比你大,
阅历也比你深点儿。我有一句话告祈你,你跟阮克丈夫这一套应该赶紧结束。
娜拉 结束什么?
林丹太太 结束整个儿这一套。昨天你说有个爱你的阔人答应给你筹款子——
娜拉 不错,我说过,可惜真的并没有那么一个人!你问这个干什么?
林丹太太 阮克丈夫有钱没有?
娜拉 他有钱。
林丹太太 没人靠他过日子?
娜拉 没有。可是
林丹太太 他天天上这儿来?
娜拉 不错,我刚才说过了。
林丹太太 他做事怎么这么不检点?
娜拉 你的活我一点儿都不懂。
林丹太太 娜拉,别在我面前装糊涂,你以为我猜不出借抬你一千二百块钱的人是来
吗?
娜拉 你疯了吧?怎么会说这种话?一个天天来的朋友!要是真象你说的,那怎么受
得了?
林丹太太 这么说,借钱的人不是他?
娜拉 当然不是他。我从来没想到过——况且那时候他也没钱借抬我,他的产业是后
来到手的。
林丹太太 娜拉,我想那是你运气好。
娜拉 我从来没想跟阮克丈夫可是我拿得稳,要是我向他开口——
林丹太太 你当然不会。
娜拉 我当然不会。并且也用不着。可是我拿得稳,要是我向他借钱——
林丹太太 瞒着你丈夫?
娜拉 另外有件事我也得结束,那也是瞒着我丈夫的。我一定要把它结束。
林丹太太 是的,我昨天就跟你说过了,可是——
娜拉 (走来走去)处理这种事,男人比女人有办法。
林丹太太 是,自己丈夫更有办法。
娜拉 没有的事!(自言自语,站住)款子付清,借据就可以收回来。
林丹太太 那还用说。
娜拉 并且还可以把那害人的脏东西撕成碎片儿,扔在火里烧掉!
林丹太太 (眼睛盯着娜拉,放下针线,慢慢地站起来)娜拉,你心里一定有事瞒着
我。
娜拉 你看我脸上象有事吗?
林丹太太 昨天我走后一定出了什么事。娜拉,赶紧老实告诉我。
娜拉 (向她身边走过去)克立斯替纳——(细听)嘘!托伐回来了。你先上孩子们
屋里坐坐好不好?托伐不爱看人缝衣服。叫安娜帮着你。