傲骨之战吧 关注:9,374贴子:66,215
  • 9回复贴,共1

【图解】#傲骨之战#第一季剧情&法律知识分析大全

只看楼主收藏回复


《傲骨之战》是《傲骨贤妻》的衍生剧,它也是一部集职场、商业、谈判、服饰、语言、人际交往于一体的大神剧。
实在是有很多很棒的细节值得一讲,也有很多因为国家背景不同,导致我们理解不了的法律知识和英语知识值得我们深挖~
有空就更新!!大家也可以在我的公众号【律高LeadGo】上面看完整版的分析,都是持续更新的,但公众号会早一点点~
且待我细细道来。


IP属地:广东1楼2018-07-10 15:42回复
    看过《傲骨贤妻》的人,一定对 Diane 很熟悉了。她久经沙场,冷静睿智,连一根头发丝都无比优雅。《傲骨贤妻》七季下来,Diane 是唯一一个始终目标明确地践行着事业理想的女人。
    《傲骨之战》第一集开始,川普正在发表就职演讲,一脸震惊的 Diane 愤怒地关掉了电视。

    Diane 气的要命,因为她是希拉里(民主党)的忠实拥趸者。之后的剧集里,和总统选举相关的剧情还会多次出现,这里不详细展开。
    到了《傲骨之战》里,Diane 已年满60岁,是时候功成身退了。人生赢家Diane,拥有着许多人梦寐以求的生活:财富自由,有钱任性。她看中了普罗旺斯的一套别墅,就差付首付了。
    ▼ 别墅 ▼

    隔天,她就在合伙人会议上宣布了辞职。
    ▼ 辞职 ▼


    IP属地:广东2楼2018-07-10 15:47
    回复
      2025-08-26 02:47:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      ✍ 这是今天的第一个知识点,辞职应当如何表达?
      语境中学习,让我们看看剧中的对白 :
      Diane:I'm resigning.
      David:To go where?
      Diane:Nowhere. I'm retiring.
      David: When?
      Diane:Two weeks. I don't want to leave you in the lurch. So, i will just, uh, finish out the Kendall case.
      David: Why are you doing this?
      Diane:We'retop heavy. Eight name partners. I'm ready to live my life. Write a memoir, take a deep breath.
      David: Congratulations, Diane.
      Diane: Thank you, David.
      前两句话分别涉及到两个与辞职有关的词:resign 和 retire,retire 表示退休,意思直接,不赘述。
      其他关于辞职的词汇有很多,他们用法均有不同,我们分别来看看:
      1.Quit 辞职
      Quit 常用于生活口语中,比如,和朋友聊天时提起有人辞职的事情。
      Tom:Why isn't John at work today? 为什么John今天没有上班?
      Sophie:Because he quit yesterday. 因为他昨天辞职了。
      2.Resign 辞职
      Resign 更为正式,常出现在报纸杂志中,但这并不表示生活口语只能用 quit,resign 也会出现在口语表达中。
      Tom:He is going to resign. 他打算要辞职。
      Sophie:So I hear. 我也听说了。
      由于 Diane 是在合伙人会议这样的正式场合中提出自己要辞职,因此用的是 Resign 而不是 Quit 。
      所以,在写文章、开会等正式场合,我们应该用 Resign 哦。
      3.Leave 主动辞职
      本意是“离开”,离开公司即“辞职”,但通常用于主动辞职。搭配为 leave the company , leave the job 。
      比如在面试的时候,我们常常被问“为什么要从现在的公司辞职”,就可以这样表达:
      HR:Why are you leaving the current job?为什么你要从现在的岗位离职?
      John:I would like to have a job that is more lively than my present one. Besides, i would like to practise my English in my work. As my present employer deals with China trade only, there isn't too much chance to speak English.
      我希望找到一份更有活力的工作。此外,我想在工作上多用英语。但我现时的雇主主要发展中国市场,所以很少会使用英语。


      IP属地:广东3楼2018-07-10 15:49
      回复
        Diane 要辞职,大家自然要问问理由,于是 David 问:Why are you doing this?
        ✍ 来看看Diane的回答。

        知识点:Name partners 冠名合伙人
        美国律所的合伙制度与中国稍有不同,今天介绍 <The Structure of a Law firm>。
        Law firms are typically organized around partners, who are joint owners and business directors of the legal operation; associates, who are employees of the firm with the prospect of becoming partners; and a variety of staff employees, providing paralegal, clerical, and other support services.
        An associate may have to wait as long as 11 years before the decision is made as to whether the associate "makes partner." Many law firms have an "up or out policy": associates who do not make partner are required to resign and join another firm, go it alone as a solo practitioner, go to work in-house in a corporate legal department, or change professions .
        Making partner is very prestigious at large or midsized firms, due to the competition that naturally results from higher associate-to-partner ratios. Such firms may take out advertisements in professional publications to announce who has made partner.
        这段话简单介绍了美国律所的合伙制度,总结如下:
        第一段:讲的是 structure,律所中除了 staff employee,初入职场的律师,一开始仅仅只是 associate,需要通过层层选拔才能成为 partner。
        第二段:说明了 promotion 的难度,到了一个阶段,不晋升就滚蛋。
        第三段:一旦你成功晋升 partner, 就会被广而告之,前途光明。
        合伙毕竟是共担盈亏,因此新加入的合伙人必须给律所“Partner compensation”,在后面的剧情里,我们会看到,Diane 因为交不出 Partner compensation,险些卖掉自己住的房子。
        Name partner 指的是冠名合伙人,通常是 Partners 里有突出贡献的(挣钱多的)人,又或者是 Founding partner 创始合伙人。
        律所需要壮大,最直接的手段是并购:Mergers and acquisitions between law firms。而这也导致了一个显而易见的后果—— name partners 泛滥。
        ▼ 我们看到Diane 所在的律所,接线员每次都需要念一大串名字 ▼

        这也是为什么 Diane 辞职的时候说:We're top heavy(头重脚轻)。
        David 很高兴 Diane 辞职,毕竟少了一个name partners,他的话语权也就更大了一点。
        ▼一个细节:David 门外窃喜,他其实巴不得 Diane 赶紧走 ▼


        IP属地:广东4楼2018-07-10 15:51
        回复
          第二个出场的是Maia,她通过了美国司法考试,可以正式去律所报道了,而她进入的律所正是 Diane 所在的律所。
          ▼ 司法考试 ▼

          Maia 是名副其实的富二代,她的父亲掌管着一支基金,当地的许多富人都将自己的存款投进了这支基金当中,其中也包括律所里的许多律师及合伙人。
          于是,律所报道的当天,别的小律师都遭到了冷遇,只有Maia被区别对待。
          ▼ 势利眼的 David ▼


          ✍ 这里有一个小知识点:... came for you this morning.
          想象一个场景:我们常常会帮别人拿快递/文件,这时这个句型就派上用场啦。
          This package came for you just now.
          这是你的包裹,刚刚到的。
          随后 Maia 被带到了 Diane 的办公室, 她们之间表现得很是熟稔,因为 Diane 将自己所有的存款放在了 Maia 父亲的基金里,Maia 的父亲相当于 Diane 的理财顾问。
          ▼见面拥抱问好▼


          IP属地:广东5楼2018-07-10 15:53
          回复
            Diane 正在办理她退休前的最后一个案子,而 Maia 理所当然地作为她的助手出席。
            ▼题外话:Diane 的这身套装真的太好看了▼


            IP属地:广东6楼2018-07-10 15:53
            回复
              写的真好,楼主棒棒哒


              7楼2018-07-23 21:45
              回复
                楼主写得好棒!!!!建议可以在豆瓣也发一份


                来自Android客户端8楼2018-08-29 21:54
                回复
                  2025-08-26 02:41:42
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  技术贴


                  IP属地:广东来自Android客户端9楼2018-09-16 06:59
                  回复
                    良心楼主 关注了


                    IP属地:重庆10楼2018-10-26 11:25
                    回复