勉强说这是润色吧,虽然大半是直接由原文翻译的,翻39话的老哥怕是直接机翻然后修改一下就发出来的吧,有些句子莫名其妙,我对比了一下百度翻译给出的译文,至少一半是直接复制粘贴。说真的,我去看原文都好过看你的翻译,翻译三原则,信达雅,我们就一热心网民做的义务翻译,信达雅都要求到位实在是太过勉为其难,但是至少要做到“信”吧,译文和原文就两个意思,你真的有看懂原文么?就算没看懂,有用原文最相近的意思来代替么?翻译就是机翻修改,有些句子自己看起来不会觉得不通顺的吗?不要说什么自己早已是说明是渣翻,所以不要那么严格,给出这种垃圾的翻译,我还请你不要来做翻译,贴吧渣翻的名声怕不都是被你这种机翻给弄坏了名声。
还有各位伸手党,我知道伸手党确实是不好意思提意见,但是只要不是催更的意见,其他意见作为一名翻译一般都是能够接受的啊,其实翻译没有你们想的那样玻璃心。直接机翻稍加润色然后发上来,就收获了一大堆的“感谢翻译”,就是你们的纵容导致了质量渣的翻译不停出现啊!请你们也为翻译的质量监控出一份力,感觉不行的翻译还请大胆提出建议,我觉得做翻译初心都是好的,大家都想给出一个好的译文出来的,翻译不怎么好的那些只是一时还没那个能力而已,大家提一下意见相信也是能够接受的。
另外还有,翻译其实没有各位想的那么难,可以说能够看得了生肉动画的基本都做得了一名翻译,因为度娘翻译是能读日语的,所以直接复制原文然后听度娘读,就能知道意思,所以说能听懂生肉的基本就能做的了翻译。有点很长,所以这次就不用镇楼图了。
还有各位伸手党,我知道伸手党确实是不好意思提意见,但是只要不是催更的意见,其他意见作为一名翻译一般都是能够接受的啊,其实翻译没有你们想的那样玻璃心。直接机翻稍加润色然后发上来,就收获了一大堆的“感谢翻译”,就是你们的纵容导致了质量渣的翻译不停出现啊!请你们也为翻译的质量监控出一份力,感觉不行的翻译还请大胆提出建议,我觉得做翻译初心都是好的,大家都想给出一个好的译文出来的,翻译不怎么好的那些只是一时还没那个能力而已,大家提一下意见相信也是能够接受的。
另外还有,翻译其实没有各位想的那么难,可以说能够看得了生肉动画的基本都做得了一名翻译,因为度娘翻译是能读日语的,所以直接复制原文然后听度娘读,就能知道意思,所以说能听懂生肉的基本就能做的了翻译。有点很长,所以这次就不用镇楼图了。