蚂蚁吧 关注:186,409贴子:7,773,659

“石竹”这个莫名其妙的名字是怎么来的?

只看楼主收藏回复

本来说好由膜翅单倍体来详细说明一下“石竹”这个错误名字的由来,以及正确的译名“须蚁”又是如何经过多次讨论产生的。但他最近似乎特别忙,那就由我来简略说明一下,之后由他补充好了。




IP属地:辽宁1楼2017-07-25 01:41回复
    吧内某些人似乎对这个新名字极为排斥,理由也五花八门,其中还有些对我进行人身攻击的。我不愿意挨个回复,将科普演变成一场争吵,那是毫无意义的。
    一位蚁学专家曾经跟我说过,他以前也会来贴吧科普蚁学知识,后来实在厌烦了争吵,于是再也不来了,账号也忘记了。以前我还不太理解,现在终于体会到了。
    纠正一个错误的名字,居然会有人说我这是为了显示自己博学,说我装专家,暗地里嘲笑讽刺的就更多了。这些人中居然还有吧务,这真的是让我太意外了。


    IP属地:辽宁2楼2017-07-25 01:42
    收起回复
      2025-08-22 17:43:43
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      如果说我是纠正了“拟黑多刺蚁”这种被废除的次异名还好理解,毕竟被使用过,虽然那是26年前的事儿了,但好歹是曾经正确过。可“石竹”从来就对过,不但如此,它的产生甚至可以说就是个天大的笑话,有什么说不得改不得的?


      IP属地:辽宁3楼2017-07-25 01:42
      收起回复
        最早一批红胡须蚁(Pogonomyrmex barbatus)进入国内市场的时候,蚁商为了方便销售,需要给这个新蚁种起个名字。由于国内没有分布,自然不会有官方的译名可供参考。医学文献所用的“红收获蚁”的译名又容易引起歧义,所以自己翻译一下就是他们唯一的选择了。


        IP属地:辽宁4楼2017-07-25 01:42
        回复
          在百度翻译中输入“Pogonomyrmex”,你会查到一个医学用词,译为“收获蚁”。就像我之前说的,这个翻译最早是出现在医学文献上的,自然会注明是医学名词。这个翻译显然不是蚁商们想要的。
          图1:


          IP属地:辽宁5楼2017-07-25 01:43
          回复
            接着在百度翻译中输入“barbatus”,你会得到一个著名的答案“石竹”。这个显然比什么“红收获”之类的名字显得高级多了,于是就这么愉快的决定了。蚁圈著名的“石竹蚁”,被好多资深人士拥护的,以讹传讹的名字就这么诞生了。
            图2:

            紧接着,罗格斯石竹,大石竹,加州石竹,海湾石竹等等美洲蚁种粉墨登场,更坐实了这个名字。


            IP属地:辽宁6楼2017-07-25 01:44
            回复
              不懂,但为了专业帮顶


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2017-07-25 01:46
              收起回复
                下面我们来理性地分析一下,它到底可笑在什么地方。
                首先,“barbatus”是种小名,不是属名。打个比方,如果说种小名是人的名字的话,那属名就相当于姓氏。在使用二名法命名物种的时候,都是属名在前,种小名在后。当翻译成中文的时候,因为语言习惯的关系,我们会将种小名放在前面,而将属名置后。
                以常见的日本弓背蚁为例。“弓背蚁属”的拉丁名是Camponotus,“日本”这个种小名的拉丁文为japonicus,完整写法是Camponotus japonicus。属名首字母要大写,种小名的首字母小写。
                不难看出,“barbatus”只是个名字,即便翻译成中文,也应该是石竹XX蚁,而不是什么XX石竹蚁。连属名和种小名都搞不清,这难道不可笑吗?那些极力维护这个名字的人,你们是否清楚自己在维护什么呢?


                IP属地:辽宁9楼2017-07-25 01:46
                回复
                  2025-08-22 17:37:43
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  其次,从第二张图片可以看出,这个“石竹”的翻译是取自一段话:“Quinoa, Dianthus barbatus, and induced chlorotic lesion, mottle ornecrotic spots on these hosts respectively.”
                  事实上,百度翻译的并不是“barbatus”这个词,而是“Dianthusbarbatus”这个物种名称。
                  那么这物种名称又是什么呢?


                  IP属地:辽宁10楼2017-07-25 01:47
                  回复
                    夜猫子


                    IP属地:浙江来自iPhone客户端11楼2017-07-25 01:47
                    收起回复
                      在百度翻译输入“Dianthus barbatus”,你会得到对这个物种的完整翻译。
                      图3:

                      由图可知,这是一种植物,名为“须苞石竹”,又名“美国石竹”。“barbatus”其实是它的种小名,如果要翻译为中文,它对应的应该是“须苞”这个名字。而图2中“石竹”这个名字其实是由“Dianthus”这个属名翻译而来的,中文译为“石竹属”。
                      说起来,百度翻译也不算错,毕竟须苞石竹(Dianthus barbatus)也是石竹的一种,简略翻译为“石竹”也无可厚非。


                      IP属地:辽宁12楼2017-07-25 01:47
                      回复
                        所以,“石竹”这个名字既非来源于属名“Pogonomyrmex”,也非来源于种小名“barbatus”,而是翻译了一个八竿子打不着的“Dianthus”。
                        这就是一种植物的名字,和蚂蚁有毛线关系啊?很多人还跟我抬杠,说一名多意很正常,是植物也是动物的词儿多了去了。你们趾高气扬地指责别人的时候难道就不能自己先查一查吗?


                        IP属地:辽宁13楼2017-07-25 01:48
                        回复
                          好了,“石竹”这个名称的由来算是搞清楚了,它的荒诞之处我也指明了,那些为此攻击我的人你们大可继续用,我真的一点儿都不在乎。


                          IP属地:辽宁14楼2017-07-25 01:49
                          回复
                            现在说说正确的名称的由来。
                            “Pogonomyrmex”是由“pogono-”和“myrmex”两个词组成的,前者译为“有胡须的”,后者是“蚂蚁”的意思。通俗点翻译,就是“长了胡子的蚂蚁”。它们身体的这个胡须状的结构是为了搬运种子时可以更好地固定,避免圆滚滚的种子滑动而进化出来的。
                            关于中文名的用词,我们讨论过几个方案,最后选择了膜翅单倍体提出的“须蚁”这个名字,并将这个想法写信发给了徐正会教授。最后,得到了徐教授的肯定和支持。


                            IP属地:辽宁15楼2017-07-25 01:49
                            回复
                              2025-08-22 17:31:43
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              其实,早在3月份的时候,这个属的中文名就已经敲定了。我当时本想发帖说明一下,但膜翅单倍体说还不到须蚁婚飞的季节,关注度不高,难以把这个长久以来的错误让更多人知道。建议我6、7月份再发帖。
                              于是,我最近这段时间才开始写关于须蚁的相关介绍。
                              实话说,一共74种,翻译起来真的有点累人。


                              IP属地:辽宁16楼2017-07-25 01:50
                              回复