钱老的镇楼!
Mr. Wu has twice compared himself to the late Mr. Hsu Tse-mo in his poems. As an artist, Mr. WuMi is far too slovenly to be compared to that accomplished writer of charming if somewhat mincing verse. But as a Character, Mr. Wu Mi is much more interesting and—the word must out—grand. Hsu Tse-mo, for all his aestheticism and artiness, is still a baby who can enjoy innocently the pleasures of life;his fits of unhappiness are those of a spoiled child who wails either because he has not got enough of sweets to eat or because he has eaten more than is good for his stomach.
================================================================
吴宓先生曾两次在他的诗作中将自己与已故的徐志摩先生相比。作为一个艺术家,吴宓先生不很入流,根本无法与功成名就的、迷人的诗人相比,尽管诗人不乏矫揉造作的诗品。但从个性上讲,吴宓先生比徐志摩更有趣,甚至必须指出,(或恕我直言)也更自负。从审美和艺术气质上看,徐志摩仍好像处在孩童般天真地享受美好生活的阶段;他主要的忧怨,就如同一个被宠坏的孩童,要么为了吃不够糖果,要么吃得太多肚子不舒服而闹腾。
Mr. Wu has twice compared himself to the late Mr. Hsu Tse-mo in his poems. As an artist, Mr. WuMi is far too slovenly to be compared to that accomplished writer of charming if somewhat mincing verse. But as a Character, Mr. Wu Mi is much more interesting and—the word must out—grand. Hsu Tse-mo, for all his aestheticism and artiness, is still a baby who can enjoy innocently the pleasures of life;his fits of unhappiness are those of a spoiled child who wails either because he has not got enough of sweets to eat or because he has eaten more than is good for his stomach.
================================================================
吴宓先生曾两次在他的诗作中将自己与已故的徐志摩先生相比。作为一个艺术家,吴宓先生不很入流,根本无法与功成名就的、迷人的诗人相比,尽管诗人不乏矫揉造作的诗品。但从个性上讲,吴宓先生比徐志摩更有趣,甚至必须指出,(或恕我直言)也更自负。从审美和艺术气质上看,徐志摩仍好像处在孩童般天真地享受美好生活的阶段;他主要的忧怨,就如同一个被宠坏的孩童,要么为了吃不够糖果,要么吃得太多肚子不舒服而闹腾。