方块逃脱吧 关注:13,888贴子:73,861
  • 17回复贴,共1

大家对于cube escape中的经典台词的翻译是怎样诠的呢?

只看楼主收藏回复

印象最深的两句
The past is never dead.It is not even the past和All that you touch.You change
第一句我个人是这么翻译的:过去永远不会因时间的流逝而被湮灭,而在这锈湖中所谓的“过去”甚至并不是既定事实。


来自Android客户端1楼2017-04-04 20:46回复
    往昔不会消逝,也从未离去


    来自Android客户端2楼2017-04-05 19:54
    收起回复
      2025-07-31 10:36:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      后一句怎么翻译


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2017-04-06 10:13
      收起回复
        过去从不过去,甚至从未过去
        这样?


        IP属地:山西来自Android客户端7楼2017-04-15 12:40
        收起回复
          过去(名词)并没有消失,它甚至都不能称之为过去(名词)
          意思是说过去现在没有区别,这是在暗示他们时空穿梭的能力


          IP属地:北京来自iPhone客户端8楼2017-04-16 09:10
          收起回复
            there will be blood


            IP属地:江西来自Android客户端9楼2017-04-16 10:17
            收起回复
              至于第二句么,如果不是侦探作死接手了女主的案子,他怎会越陷越深,然后逐渐变成小黑呢


              来自iPhone客户端10楼2017-04-18 04:49
              回复
                there will be blood呢


                IP属地:辽宁11楼2017-04-22 18:16
                回复