指环王吧 关注:145,135贴子:2,377,540

回复:原著资料翻译——埃尔达的律法与习俗(全译),节选自HOME10

只看楼主收藏回复

重生并不是无家可归的fëar唯一的命运。笼罩在阿尔达之上的阴影不单会导致肉体上的不幸与伤害,它还会腐化意志;这些埃尔达中转向黑暗的灵魂违背了天性,长于仇恨与恶意。并不是所有死者都是无辜的。此外,一些悲伤或疲惫中的fëar放弃了希望,以抛弃肉体的方式背弃了生命,哪怕他们的肉体实际上可以痊愈或者根本就没有受伤+(37)。这些灵魂在以后的日子里没有几个渴望重生,至少直到他们处于长久的“等待”之中时依然如此,有一些根本就没有回来。对于其他做了错事的人,有许多被置于长久的“等待”之中,有一些则不被允许重获生命。
+哪怕这些悲伤也许很深重,也许是夸大其辞,“死亡”(更确切地说是“放弃生命”)也许可以理解,也许清白无辜,而在曼督斯那里休憩之后拒绝重拾生命,这会被认为是一种过错,它表明这个fëa软弱或者缺乏勇气。
对于所有死者的fëar来说,有一段“等待”的时间。无论如何,它们已然死去,在这里,假如它们同意的话,根据它们的需求或渴望会对它们进行修正、教导、强化或者抚慰。然而裸露的fëa很固执,会有很长一段时间受到旧日记忆和目标(特别是假如这些目标是邪恶的)的束缚。
假如它们渴望的话,这些被治愈的灵魂就可以重生了:没有一个人会违背自己意愿地重生或者重获生命。其他的fëar则出于意愿或命令留了下来,没有形体,只能从远处观察着“阿尔达的传说”(译注:Tale of Arda)逐步展开,无法在其中施加影响。这就是曼督斯仅仅针对那些重新获得生命再度活跃在阿尔达中的fëar的判决,或者它们会与生者的fëar交谈,甚至是与那些与他们曾经很亲密的人。(38)


IP属地:北京37楼2016-11-30 10:37
收起回复
    至于其他精灵的命运,特别是那些拒绝了阿门洲召唤的黑暗精灵,埃尔达所知甚少。在曼督斯的殿堂中许多精灵被宣告重生,他们当中很多都属于Alamanyar(译注:大远行中没有到达阿门洲的精灵,指辛达族与南多族)(39),然而在“等候的殿堂”中本体与本体之间,或者说实际上就是任何一个fëa与另一个fëa之间,鲜有交往与交谈。因为无家可归的fëa天性孤僻,只有那些由于生前的爱意造成了强烈束缚的灵魂才会聚在一起。
    fëa是单一的,并且最终坚不可摧。不能将它带到曼督斯,而要召唤;这种召唤只能由有权力的人进行,必须如此;然而召唤也许会被拒绝。埃尔达说,在那些精灵年代初期拒绝了众维拉前往阿门洲的召唤(或者不如说是邀请)的人当中,拒绝曼督斯以及等待殿堂召唤的情况时有发生。无论如何,在古老的日子里,这种情况比较少见,那时魔苟斯身处艾尔达,或者他的仆人索隆紧随其后,因此没有形体的fëa会因为对阴影的恐惧而逃走,躲避到任何地方——除非它已向黑暗效忠,随即通过黑暗进入了它的国度。在相似的情况下,甚至一些被腐化的埃尔达也会拒绝召唤,随后它们几乎没有能力抗拒来自于对立面的魔苟斯的召唤。
    但似乎在以后的岁月里,在最初的Eldalie或者其他群族当中,有越来越多的精灵此时徘徊在中洲,拒绝了曼督斯的召唤,在尘世中无家可归地流浪*,既不愿离开(40)又不能在此生活,流连在森林、泉水或他们曾经熟悉的隐蔽之处。这些灵魂并不都是和蔼可亲或没有被阴影玷污的。实际上,拒绝召唤这一行为本身就是受到玷污的征兆。
    *因为只有愿意前往曼督斯的灵魂才可以重生。重生是恩泽,它来自于一如赋予众维拉统治阿尔达、对它的伤毁进行补偿的力量。它并不是任何一个fëa本身所具有的能力。只有曼督斯说出了释放的判决,得到曼威与瓦尔妲祝福的灵魂才能返回。


    IP属地:北京38楼2016-11-30 10:37
    收起回复
      支持


      IP属地:北京来自Android客户端41楼2016-12-01 09:51
      回复
        关于婚姻的离析
        迄今为止已经讲了很多有关精灵死亡与重生的内容。也许有人会问:这些情况对他们的婚姻有何影响?
        因为死亡以及灵魂和肉体的分离属于伤毁的阿尔达种种不幸的一种,夫妻两人之间不可避免有时会出现死亡。埃尔达对此很困惑,因为这是种违背自然的邪恶。永久的婚姻与精灵的天性协调一致,他们从不需要任何律法教会他们这一点或强迫他们服从;但就像其中一方被杀害时所发生的那样,如果一桩“永久”的婚姻事实上破裂了,那么他们就不知道该怎样去做或怎样去想了。
        在这种情况下他们向曼威寻求建议,就像被记载下来的诺多族君主芬威的案例一样,曼威通过“审判者”纳牟•曼督斯之口传达他的裁定。
        “埃尔达的婚姻”,他说道,“由生者享有,也为生者所设,终生不渝。因为精灵的天性决定了他们在阿尔达中享有永生,他们未被伤毁的婚姻也如是。然而假如他们的生命被中断或终结,那么婚姻也必须如此。婚姻对于肉体尤为重要,但无论如何,它不仅仅属于肉体,而是共同属于肉体与灵魂,因为它的开始与持续都遵从于fëa的意愿。故此,当婚姻双方中的一方死亡,婚姻并不会终结,而只是处于暂时搁置的状态。因为那些连接在一起的此时分开了;但他们的结合仍然是一种出于意愿的结合。
        “那么,一桩婚姻如何终结,双方的结合如何结束?除非这种情况出现,才会产生第二次婚姻。根据精灵天性中的律法,neri和nissi是平等的,只能出现一对一的结合。(42)很显然,只有意愿的终止才能使婚姻结束;这一点必须依照“死者”或裁决来执行。依照意愿的终结,那就是“死者”再也不愿重获肉体的生命;依照裁决来执行,那就是他们不被允许返回。假如它不能重新生活在阿尔达之中,对于双方的结合来说,那就是在阿尔达中的生命已然结束。
        “我们说意愿的终结必须由死者决定,这是因为生者也许会违背死者的愿望迫使他们留下,或是在他们渴望的情况下拒绝他们重生。而且,必须清楚明白地知道,当由曼督斯庄严宣告和批准的时候,这种死者不愿回归的意愿随即会变成裁决:死者永远都不被允许重新获得肉体的生命了。”
        埃尔达随后又问道:“如何得知这种意愿或裁决?”答复是:“只能诉诸曼威以及由纳牟来裁决。在这种情况下,任何埃尔达对自己的案子进行裁决都是不合法的。因为生者当中,有谁能了解死者的思虑或者推测出曼督斯的裁决?”
        有关曼督斯的这个裁决——它被称为“芬威与弥瑞尔的判决”(43),其原因会谈到——有许多评论被记录了下来,用来解释从它身上思考得来的重点,有一些来自于众维拉,有一些后期来自于埃尔达。其中一些更重要内容的增加如下:


        IP属地:北京43楼2016-12-01 14:16
        收起回复
          1. 有人问:“婚姻对于肉体尤为重要,但无论如何,它不仅仅属于肉体,而是共同属于肉体与灵魂。这么说有何含义?”
          答复是:“婚姻对于肉体尤为重要,是因为由肉体的结合来完成婚姻,它首先的作用是孕育孩子的肉体,尽管在此之后婚姻仍然持续,并且还有其他的作用。而且婚姻中肉体的结合是无以伦比的,没有其他结合与之相似。反之,婚姻中fëar的结合与其他出于爱和友谊的结合不同,其他结合在亲密和持久方面都达不到这种程度。这种结合有一部分来源于他们肉体的结合以及共同的生活。
          “不管怎样,婚姻也与fëar有关。因为精灵的fëar与他们天性中的性别属性相关,并不仅仅关系到他们的hrondor (44)。婚姻开始于fëar的相互吸引和由此产生的爱意。从它最初苏醒的时候起,这种爱就包含在对婚姻的渴望之中,因此它与其他爱和友谊的举止相似,哪怕天生就没有这种倾向的男性与女性精灵之间也存在这些举动,但在所有方面,它与它们又不完全相同。故此,尽管婚姻是经由肉体完成,也通过肉体存续,但说它由fëa安排,最终与它的意愿有关,这句话并没有错误。因为就像宣称的那样,当这种意愿依然存在的时候,基于这个理由,婚姻就不会终止。”


          IP属地:北京44楼2016-12-01 14:16
          回复
            7.“两个家族会再次共享”的“再”字是基于注释6中A版的原始文字而来的。
            8.A版:“只是对这种情况变化的亲切的认可”
            9. 可能在很晚的时候,A版中这里加上了:“[因此贝伦与缇努维尔本可以合法地成婚,若不是贝伦向辛葛立下了誓言的话。]”
            10.在A版中,这一段结束于:“这就是当埃尔达说起他们的灵魂正在消耗他们的含义;而且,他们说在阿尔达终结之前,大地上所有的精灵子民都会变成和在曼督斯那里一样的灵魂,凡人是看不见的,除非他们愿意被看到。”“在曼督斯那里一样的”这几个字在B版打字的时候是有的,但被重重地划掉了。
            11.这一段在B版中写作“因为对生育的关注……”,A版是“因为,无论是埃尔达保持了他们生育的能力(这是可能的,假如我们说的是所有Eldalie仍然年轻的那些古老的日子),还是在时光流逝中已然失去了这种能力(就像某些人说的,那些留在尘世当中的人此时已然失去这种能力了),一旦运用过这种能力之后,他们就失去对此的渴望和意愿了。”
            12.因为B版里面写作neri和nissi(见第五卷《词源学》中的NĒR,NIS),A版写作quendor和quender,后期改成了quendur和quendir。因为A版中与单数nér和nis对应的quendo和quende改成了quendu和quendi。这一页的内容涉及到了埃尔达男性与女性在表现出各自特性的活动里面的存在的差异,其本质与A版中的内容相同,但没有提到是为诺多族所设的。


            IP属地:北京48楼2016-12-02 11:43
            回复
              喵~


              IP属地:湖北来自手机贴吧50楼2016-12-03 19:29
              回复
                22.A版在这里有一段B版里面被删掉的内容:
                芬威随即给他的次子(他的母亲另有其人,是茵迪丝)也取名为“芬威”,随后改为“Nolofinwë”。但茵迪丝给他取的母名是“英格洛”(译注:Ingoldo,此译名出自魔戒中文维基),意味着他一半属于自己的亲族Ingar(英格威的子民),一半属于诺多族。他也以这个名字广为人知;哪怕后期在曼威把诺多族的统治权委托给了他(他兄长和他父亲的地方)的时候他取了“芬威”之名,而且,实际上,他经常被称为“英格洛•芬威”。与之相似,第三个儿子名叫“Arafinwë”,也叫做“Ingalaurë”(因为他拥有母系一族的一头金发)。
                在有关诺多族名字的后期多篇文本里面,“Nolofinwë”被写作在“N”上面加了一个波浪符——这一段见P265的注释10。
                23.A版中此处没有小标题,但在“大家必须明白”之前有这样一段内容:
                应当注意,以上所说关于名字的内容与芬威有关,他是诺多族的第一位君主,有两位妻子,名为:弥瑞尔与茵迪丝;尽管据说埃尔达的婚姻是永久和不能解除的。


                IP属地:北京55楼2016-12-05 15:00
                回复
                  27.B版在打字的时候与A版相同,写作“有点区别”,但立刻把“有点”改成了“不大”。
                  28.B版写作“从最初的时候起”的地方,A版写作“甚至从起初”
                  29.“就像前面提到的一样”(在A版中没有说):先前所说的内容是指210页(“艾尔夫威奈的序言”)和212页。
                  30. 在A版中,这一段的第一部分读作:
                  随着岁月的流逝,他们的灵魂占据了优势,“消耗”着他们的肉体——他们说,这个过程的终点(现在已经出现了)是肉体会变成灵魂微不足道的回忆——尽管它永远都不会像衣饰那样易于更换。


                  IP属地:北京57楼2016-12-05 15:01
                  回复
                    31.A版:“其他人猜想他们会进入黑暗的国度,由黑暗魔君统治(这是他们对他的称呼)。”
                    32. A版:“(埃尔达的fëar很少有例外,立刻遵从这种召唤。)稍后他们会有不同的际遇。”
                    33.A版中这里没有小标题。
                    34.A版的文本在这个地方以及后面出现了hrondo(不是hrôn)的写法(见注释25和44)。看起来就像是纯粹的巧合一样,在B版里,从这里往后hrondo都没有被改成hröa。
                    35.这个被括起来的说法来源于A版的一条补充内容:
                    “对所有的精灵儿童来说这都是真的,人类也有诸如此类的例子,在他们当中,肉体越来越占据优势。”
                    36.这一段A版里面没有。
                    37. 这个脚注B版的文本中没有,但它被发现单独打在了第16条注释提到的那一段的同一页上面,就像那一段一样没有插入的说明。它的来源相当接近于A版中这个地方找到的一条脚注,这条脚注结束于:“……被认为是一种过错或缺点,如果能做到的话,需要改正或克服。”


                    IP属地:北京58楼2016-12-05 15:01
                    回复
                      这一段怎么回事啊!!被吞三回!!


                      IP属地:北京60楼2016-12-05 15:08
                      收起回复
                        38. 从“其他的则留了下来”到这一段的结束,A版最初这样写道:
                        其他从对生命和对有所作为的渴望中解脱出来,然而其意念依然能够观察和反思的人,可能会作为灵魂这种没有形体的fëar留下来,并且它们尚未得到离开曼督斯返回这一边或是不行的许可,就像它们将要取得的那样。随着岁月的流逝,埃尔达说它们的数量越来越多。假如生者想起了它们或者对它们敞开心扉,接受它们,它们就能与生者通过意念交谈。埃尔达称之为“与fëar(或‘无生命者’)交谈”,在以后的日子里,这件事变得更容易,而且更频繁。但它们只能观察到“阿尔达的传说”尚未展开时其中发生或经过的事。它们能……
                        等写到这里的时候这一段被删掉了,取而代之的是B版中此处写就的内容。参见后来的段落(P224),在A版与B版中都能够找到:“因此,除了阿尔达指定的统治者们很公正地禁止了这件错误行径之外,生者试图与‘无形者’交谈也是一件愚蠢和危险的事情……”
                        39. Alamanyar见170~171页。
                        40.A版在这一段的开头“但似乎在以后的岁月里,有越来越多的精灵拒绝了曼督斯的召唤徘徊在中洲,在尘世中无家可归地流浪,不愿离开。”采用的是过去时。
                        41.这一段被归于艾尔夫威奈,而且和开头的“序言”一样用括号括了起来,它在A版中被放弃了,“据说索隆就是这么干的,还教会了他的追随者如何实现。”之后的是下面的内容:
                        这篇对埃尔达生活与习俗进行记述的文章已经仔细考虑了在无忧无虑的日子里面他们主要天性的发展,并且与他们未曾伤毁的真正天性保持一致。但是,就像说过的那样,埃尔达并没有逃脱阿尔达之上的阴影,由此产生了折磨他们的不幸与罪恶。
                        这一段在B版里面被从“迄今为止已经讲了很多有关精灵死亡与重生的内容……”开始的内容取而代之,但没有“关于婚姻的离析”这个小标题。
                        42.这一句在A版中被删掉了,因此B版中在这里出现neri和nissi缺少相对应的词(见注释12)。
                        43. A版写作“芬威与弥瑞尔法条”,和B版文本的标题一样。
                        44. A版在这里是hróni,改成了hrondor:见注释34。
                        45.从这里一直到B版中断的地方都和A版不一样,从第二个问答开始,我都采用的是A版的描述。


                        IP属地:北京62楼2016-12-06 11:58
                        回复
                          现在我列出原始的手写稿A剩余的内容,我在打字稿B中断的地方之前简短地采纳了一部分(见上方的注释45)。修改和增添的内容大部分像上面一样做了注释。
                          现行的有关芬威、弥瑞尔与茵迪丝的传说出现在了A版里面(236~239页);很容易看出这个版本采纳了FM1(LQ第四章的附文,《精灵宝钻与黑暗降临维林诺》,205~207页),但我认为间隔并不长:这两篇文本手稿的样式尤其相似。


                          IP属地:北京63楼2016-12-06 11:59
                          回复