有外国人写伽蓝的梵文音标,竟然正音读“加”。而日语也读“加蓝”,日本古时由中国传入佛学,许多佛经文字采用中国音读,日语的“加蓝”可能就是唐音。
佛典中常有“伽”之一字,其汉语读音似乎有些难以说清。比如“伽蓝”,按照《汉语大词典》的解释,应当读作qié,其解释为:梵语ghā的译音。悉昙体文三十五字中牙声的第四音。《大日经》卷二:“伽(重声)字门,一切诸法一合不可得故。”《文殊师利问经字母品》:“说伽字出深法声。”参阅唐智广《悉昙字记》。参见“ 伽陀”。
今查“伽蓝”一词,为“僧伽蓝摩”之略称,梵语为samghārāma,巴利语samghārāma,中间ghā这个音节,梵语怎么发音我还没查着,至少巴利语是发成[ga:]的,那么“伽”字,当作gā才是啊。
另外,“楞伽”之“伽”字,梵语为Lankā,巴利语也是Lankā,这里巴利语中kā的发音为[ka:],其读音在汉语接近“卡”字,与刚才讨论的gā也只是辅音的清浊之分,无论怎么说,似乎都整不到qié这里去,不晓得人们是咋整的。
佛典中常有“伽”之一字,其汉语读音似乎有些难以说清。比如“伽蓝”,按照《汉语大词典》的解释,应当读作qié,其解释为:梵语ghā的译音。悉昙体文三十五字中牙声的第四音。《大日经》卷二:“伽(重声)字门,一切诸法一合不可得故。”《文殊师利问经字母品》:“说伽字出深法声。”参阅唐智广《悉昙字记》。参见“ 伽陀”。
今查“伽蓝”一词,为“僧伽蓝摩”之略称,梵语为samghārāma,巴利语samghārāma,中间ghā这个音节,梵语怎么发音我还没查着,至少巴利语是发成[ga:]的,那么“伽”字,当作gā才是啊。
另外,“楞伽”之“伽”字,梵语为Lankā,巴利语也是Lankā,这里巴利语中kā的发音为[ka:],其读音在汉语接近“卡”字,与刚才讨论的gā也只是辅音的清浊之分,无论怎么说,似乎都整不到qié这里去,不晓得人们是咋整的。
