霎哈嘉sahajayoga吧 关注:628贴子:2,518
如果你能摆脱 与你自身的纠葛,
所有天堂的精灵 都会屈尊将你服侍;
如果你能猎获 你野兽般的自我,
你就获得了特权 掌管所罗门的王国。
你受祝福的灵魂 属于天堂的花园,
如让他坠入陋室 这是否公平?
你是至福的鸟儿 生存在奇迹之中,
如让你深陷牢笼 这多么悲惨。
但你能重获自由 打破肉身的牢狱,
马上你就会看到:
你自己就是生命的圣哲与源泉!
作者简介:
莫拉维•贾拉鲁丁•鲁米(Mevlana Jalaluddin Rumi ,1207-1273)
人类伟大的精神导师、历史上最伟大的天才诗人之一,他是回教苏菲教派、倡导追求热情与狂喜是天人合一境界唯一途径的创始人之一,他被许多历史和现代文学家视为是人类历史上影响力最大的诗人兼哲学家。
鲁米的诗文字优美,展现着深遂的智慧。世俗生活与神圣的碰撞使得他的诗歌产生强烈的冲击力,超越时间空间与文化的差异,感动了每一个在凡俗生活中寻求超越的人,让人们寻求生命的意义,为自己的灵魂寻找一个归宿。
选摘自:《著名苏菲派领袖、伟大的天才诗人与哲人鲁米》
http://www.douban.com/group/topic/17038731/


1楼2015-07-23 14:29回复
    听见你的声音我便说不出话
    The way that you spoke left me speechless,
    Helpless in the face of your sweetness
    I ran from your trap, home to my heart,
    But trapped in my heart I'm your captive.
    听见你的声音我便说不出话。
    你一片好心却让我更加无助。
    我逃离了你的陷阱,却把心留下。
    我把自己监禁在心中,却成了你的囚徒。
    如果我不是这般可怜地沉溺于爱河
    If I was not so pitifully in love
    I wouldn't then be standing at your door.
    Don't say, "Go away, don't stand at my door!"
    I wouldn't exist, my dear, if I didn't stand here.
    如果我不是这般可怜地沉溺于爱河,
    我不会长久地站立在你的门外。
    请不要说,"走开,不要挡住我家的门",
    如果我不站在这里,亲爱的,我就不存在。
    你再一次指我看她的家门
    Oh, when you remind me of her door,
    I feel the rapture bubbling up once more.
    How can I forget that blessing, ever,
    When you bring to mind long buried treasure?
    啊,当你再一次指我看她的家门,
    我又一次血液沸腾、欣喜若狂。
    我怎可能忘记上天赐予我的好运,
    此刻你又让我想起那深埋的宝藏?
    请你再看我一眼
    Look again, and see how much I need you;
    Watch the long nights that I lie here awake.
    No, I am wrong: the distance between us
    Will not let me live to see you again.
    请你再看我一眼,看我多么需要你;
    那么多无穷无尽的夜,我睁着眼睛想你。
    不,岂止无穷无尽:我们隔得这么远,
    唯愿我能活到再一次见到你


    IP属地:广东10楼2015-10-16 08:56
    回复
      2026-07-14 05:45:27
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      要是他们都离开了我
      If they all leave me, my love, don't go.
      Friend, who drinks my sadness up, don't go.
      Fill my cup with wine, and your sweet laugh.
      Please, good Saghi, who lights the world, don't go.
      要是他们都离开了我,我的爱人,请你不要走。
      你是分享我的辛酸的朋友,请你不要走。
      是你在我的杯子里注满醇酒和笑语,
      好心人啊,你照亮了我的世界,请你不要走。
      请给我与朋友交往的才能
      Give me the gift to blend and bond with a friend.
      Give me the brains to stay away from love.
      Give me the strength to challenge my own fate.
      Give me the feet to walk from this tangled state.
      请给我才能,让我学会与朋友交往。
      请给我智慧,让我不在爱情里迷惘。
      请给我力量,让我能挑战我的命运。
      请给我一双脚,让我走出这缠结的罗网
      在你的心的耳朵里我说过一句悄悄话
      I whispered an offer softly in the ear of your playful heart.
      I closed my mouth and spoke to you in a hundred silent ways.
      You know what's on my mind, you've heard my thoughts,
      And now, what I described to you last night, I'll do today.
      轻轻地,在你的心的耳朵里,我说过一句悄悄话。
      我闭着嘴,用了一百种无声的方法。
      你知道我想说什么,你听到了我的心事。
      今天,我会去实现,昨夜里我对你说的那句话。
      你要原谅我,如果天空里充满我的哭喊
      Excuse me if my cries fill the sky.
      Excuse me if I flood the plains with tears.
      You're my life, and I'm running for my life.
      Excuse me if my life drags in the rear
      原谅我,如果天空里充满我的哭喊。
      原谅我,如果我的泪水荡涤了千里平原。
      我在呼唤你,而你是我的生命。
      原谅我,如果我的生命跟我形影不离。
      你是我走到路尽头的家
      You're the road of love, and at the end, my home,
      One of the crowd, and yet I see you crowned;
      I see you in stars, in the sun, in the moon,
      Here in the green leaves, and high on the throne.
      你是爱之路,是我走到路尽头的家。
      你藏在人群里,我却看见你皇冠的光华。
      你无处不在,哪怕是星星,太阳,月亮。
      你在一张张绿叶里,也在高高的王后宝座上。
      听见你的歌声,我变成那支歌
      When I hear you sing, I become a joyful song,
      Boundless, without limits, like the kindness of God.
      You've bought me a hundred times over, I'm yours.
      Bring me back to life again: buy me, please, once more.
      听见你的歌声,我变成了那支歌。
      歌声漫入云霄,带着满天的欢乐。
      你唱了一百遍了,再唱一遍吧。
      再给我一次生命,哪怕就一次呢?
      每朵花上我都闻到你的芬芳
      Remembering your scent, wherever I saw a flower,
      I smelled it and tears began to pour.
      Wherever I saw a cypress in the meadow,
      I kissed its feet in memory of you.
      每朵花上我都闻到你的芬芳,
      我深深嗅着,止不住泪流满面。
      草原上一棵棵丝柏树,每棵都有你的倩影,
      我匍匐在树脚,止不住对你的思念


      IP属地:广东11楼2015-10-16 08:56
      回复
        在你的火焰里我还要燃多久?
        How long will I keep burning in your flame?
        How long will you still turn away from me?
        How many friends will turn from me in shame?
        How long will I still hurt? How long will you be free?
        在你的火焰里我还要燃多久?
        对着你的背影我还要等多久?
        被我怠慢的朋友们,还有多少要弃我而去?
        你何时才有自由? 我的心还要痛多久
        可爱的她只说了一句悄悄话
        The lovely one whispers under her breath,
        And you go mad, witless, no reason left...
        O Lord, what is this chant, what magic art
        That weaves its spell on even a stone heart?
        可爱的她只说了一句悄悄话,
        你却发了狂,失去往常的理智与潇洒...
        主啊,这是什么歌吟,有魔术般力量,
        竟把咒语织进铁石心肠
        我会离开一些日子
        I said to myself, "I'll go away for a while;
        My love might then have reason to be sorry."
        She had endless patience; I can't hide:
        It didn't work, no matter how I tried.
        我对自己说,我会离开一些日子,
        我的爱,她会因此后悔。
        她却仿佛有无穷的耐心。我坦承,
        我做不到,尽管我试过好多回。
        搞不清究竟我是你,抑或你是我
        I'm not me, you're not you, and you're not me;
        And yet I'm me, you're you, and you are me.
        Beauty of Khotan, I am this because of you:
        Confused if I am you, or you are me.
        我不是我,你不是你,你也不是我;
        又似乎我还是我,你还是你,你却成了我。
        和田的美女啊,我如此颠倒都是因为你:
        搞不清究竟我是你,抑或你是我。
        我是一粒葡萄
        I'm a grape, I roll under trampling feet.
        Wherever love pulls me, that's where I roll.
        You ask me, 'Why do you roll around me?'
        I don't. It's all around me that I roll.
        我是一粒葡萄,险些儿被她踩成泥浆。
        我身不由己,是我的爱拉我到她的脚旁。
        她问我,你怎么老是在我脚下滚动?
        我没有,我说,我只是滚动在我的身旁。
        这棵花枝将被果实压弯
        This blooming branch will bend with fruit one day.
        This falcon too will seek its prey one day.
        His thoughts of you approach, then fly away,
        Until at last they'll come to rest one day.
        这棵花枝将被果实压弯,有一天。
        这只雏鹰将学会猎食,有一天。
        他对你的念想来了又走了,
        终究会来了就留下了,有一天。
        她让你看见了她的脸
        Now that your lover has shown you her face,
        Extinguish yourself at her feet, my heart.
        Put out the candle that burns in the sun,
        And with you dies this sorrow: moan no more.
        她让你看见了她的脸,
        停息吧,你的心,伏在她的脚前,
        就像蜡烛熄灭在阳光下,
        再不叹息,再不遗憾。
        我失掉了我的心
        I have lost heart, my sweet, but you have yours.
        Perhaps my words can move you to be kind.
        Give back the heart you took from me, or else
        You'll take from me, heartlessly, all else.
        我失掉了我的心,我的宝贝,可你依然从容。
        盼只盼我的话能让你心动。
        把你拿去的心还给我罢,要不,
        拜托把剩下的我也整个拿去罢。
        每一天我心里都充满渴望
        Daily my head is filled with desire for your love.
        Daily I'm restless, drunk with the wine of your love.
        A drunkard drinks till he's drunk for all of a day.
        I'm drunk on your love day after day after day.
        每一天我心里都充满渴望,
        每一天我都不得安宁,沉醉于爱的佳酿。
        喝醉的人充其量也就醉倒一天,
        我醉倒在对你的爱里,一天一天又一天。
        月亮,月亮,我是一片哭泣的云
        My moon, without you I wept like a cloud.
        Without you, I'm wounded, worn out and lonely.
        Banished from life, to sit here without you,
        I've died of the shame of living without you.
        月亮,月亮,我是一片哭泣的云,如果没有你。
        我仿佛受了伤,孤独而疲敝,如果没有你。
        我仿佛被生命遗弃,枯坐荒郊,如果没有你。
        我羞愧难当,如同死去,如果没有你。
        她来了,像颗明珠闪着光辉
        The moment my eyes are flooded with tears
        Her image, like a lustrous pearl, appears.
        "Pour more wine for this dear honored guest,"
        I tell my eyes, whispering in their ears.
        她来了,像颗明珠闪着光辉。
        霎时间我的眼里盛满眼泪。
        “去吧,去为尊贵的客人斟一杯酒,”
        我悄悄地劝说我的眼睛。


        IP属地:广东12楼2015-10-16 08:57
        回复
          我喝下了爱情的迷魂汤
          Love's intoxication, my disintegration:
          My heart's beyond the need for food or sleep.
          My body floats at sea; my feet and head
          Are nowhere to be found; my soul has fled.
          我喝下了爱情的迷魂汤,
          不再需要睡眠,也无须食粮。
          身子浮在海面,失去了头和手,
          魂魄也不知去向。
          分明是你的容颜映在水面上
          Seeking love, I see it winding in your curls.
          Seeking life, I see it walking down your street.
          Driven by deep thirst, I drink, only to see
          A dream upon the water: you face to face with me.
          我寻找爱情,找到你的卷发上。
          我寻找生命,找到你家的街道上。
          我去找水喝,却找到一个梦:
          分明是你的容颜映在水面上。
          思想就像面纱,遮住了月亮的酡颜
          Don't even think, just let yourself dream.
          Thoughts are veils that hide the moon's bright face.
          The heart's a moon, where thinking has no place.
          Toss these thoughts away into the stream.
          你只管做梦,不必思想,
          思想就像面纱,遮住了月亮的酡颜。
          心是一轮皎月,万不要用思想将她蒙蔽,
          你只管将思想扔进河湾。
          如果我死去,请给她带去我的遗体
          When I die, bring my corpse to her,
          And leave me there, or what of me remains.
          If my love will kiss my rotting lips
          And I should come to life, don't think it strange.
          如果我死去,请给她带去我的遗体。
          把我留在那里,不论我的身子还剩几许。
          只要我腐朽的唇上得到她轻轻一吻,
          我会立即复活,我毫不怀疑。
          我的眼睛有什么用
          "My eyes?" I asked. She said, "Look for me."
          I then asked, "My gut?" "Let it sigh for me."
          "And my heart?" I asked. "What's in it?" said she.
          I said, "Pain for you." "Then keep it for me."
          我的眼睛有什么用?我问。用来寻找我,她说。
          我的魂魄呢?我问。用来渴望我,她说。
          那么我的心呢?我问。你心里有什么?她问。
          全是痛苦,为了你,我说。那就都为我留着吧,她说。


          IP属地:广东17楼2015-10-20 09:21
          回复
            我穿过爱的沙漠将你找寻
            I made a journey through the desert of your love
            Searching for some hint that you might join me.
            I saw in every home I passed along the way
            The corpses scattered of those who went before me.
            我穿过爱的沙漠将你找寻,
            向每一粒沙子讯问你的踪影。
            一路上处处都是零散的尸骨,
            那一定是在我前头寻找你的人。
            男人的智慧骨子里其实是迷惘
            The stock of a man's wisdom is madness:
            It's a wise man who loves till he's insane.
            Who knows his own heart well on the road of pain
            Is to himself a thousand ways a stranger.
            男人的智慧骨子里其实是迷惘:
            你看他爱到深处就近乎疯狂。
            在苦难的路途中他懂得了自己的心,
            却依然彻头彻尾是他自己的陌生人。
            我的心向要你的只是一个吻
            My heart wanted only a kiss from you;
            The price you asked for that kiss was my soul.
            Heart jumped in the deep and flowed alongside soul,
            Advising, 'Close the deal. The price is cheap.'
            我的心向要你的只是一个吻,
            你却跟我索要我的魂。
            心从胸腔里跳起来,拍拍灵魂的肩膀,
            说,这样好的价钱,还不赶快敲定!
            让我点把火来烧掉爱的痛苦
            I seek a fire to burn away love's pain,
            A carpet made of the dust at your door.
            I've had enough, and more, of misery.
            Let me just be happy in your company.
            让我点把火来烧掉爱的痛苦,
            用灰烬做一张地毯,变成你家门口的尘土。
            我受够了,悲伤与不幸实在太多,
            只要每天看到你,我就心满意足。
            男人本是尘土,被爱的露水和成泥浆
            The dew of love turned dust of man to mud,
            From which sprang up unruly passion's horde.
            Their hundred lances pierced the veins of Soul.
            What we call Heart is one drop of its blood.
            男人本是尘土,被爱的露水和成泥浆。
            泥浆里站起一群汉子,热情又倔强。
            他们用一百支长矛刺破了灵魂,
            灵魂流出一滴血,那就是我们的心。


            IP属地:广东19楼2015-10-28 10:42
            回复
              哪怕它铺天盖地四处是忧愁
              Even if the whole world were gripped by sadness
              He would not be sad who holds love firm in hand.
              And if love makes him dance, even a little,
              There are worlds and worlds within that little land.
              哪怕它铺天盖地四处是忧愁,
              他不会伤心,只因他牵住了爱人的手。
              跳起舞来吧,跟你的爱人,哪怕是咫尺之间,
              小小几步量过了万水千山。
              我穿过爱的沙漠将你找寻
              I made a journey through the desert of your love
              Searching for some hint that you might join me.
              I saw in every home I passed along the way
              The corpses scattered of those who went before me.
              我穿过爱的沙漠将你找寻,
              向每一粒沙子讯问你的踪影。
              一路上处处都是零散的尸骨,
              那一定是在我前头寻找你的人。
              男人的智慧骨子里其实是迷惘
              The stock of a man's wisdom is madness:
              It's a wise man who loves till he's insane.
              Who knows his own heart well on the road of pain
              Is to himself a thousand ways a stranger.
              男人的智慧骨子里其实是迷惘:
              你看他爱到深处就近乎疯狂。
              在苦难的路途中他懂得了自己的心,
              却依然彻头彻尾是他自己的陌生人。
              我的心向要你的只是一个吻
              My heart wanted only a kiss from you;
              The price you asked for that kiss was my soul.
              Heart jumped in the deep and flowed alongside soul,
              Advising, 'Close the deal. The price is cheap.'
              我的心向要你的只是一个吻,
              你却跟我索要我的魂。
              心从胸腔里跳起来,拍拍灵魂的肩膀,
              说,这样好的价钱,还不赶快敲定!
              让我点把火来烧掉爱的痛苦
              I seek a fire to burn away love's pain,
              A carpet made of the dust at your door.
              I've had enough, and more, of misery.
              Let me just be happy in your company.
              让我点把火来烧掉爱的痛苦,
              用灰烬做一张地毯,变成你家门口的尘土。
              我受够了,悲伤与不幸实在太多,
              只要每天看到你,我就心满意足。
              男人本是尘土,被爱的露水和成泥浆
              The dew of love turned dust of man to mud,
              From which sprang up unruly passion's horde.
              Their hundred lances pierced the veins of Soul.
              What we call Heart is one drop of its blood.
              男人本是尘土,被爱的露水和成泥浆。
              泥浆里站起一群汉子,热情又倔强。
              他们用一百支长矛刺破了灵魂,
              灵魂流出一滴血,那就是我们的心。
              夜幕降下了,可我再也分不清白昼和夜晚
              Night falls; but me, I can't tell night from day.
              My nights are days lit by her face as bright as day.
              O night-it's waiting still for word of her that makes you night.
              O day-study her face to learn what makes day light.
              夜幕降下了,可我再也分不清白昼和夜晚。
              夜晚有了她,比白昼还要鲜艳。
              等候她的消息时——那就是夜晚。
              看不够她的面容——那是白昼的光源。


              IP属地:广东20楼2015-11-01 19:21
              回复
                你爱我吗?
                “你爱我吗?”
                情人问他的爱侣:
                “你爱自己
                是否更甚于爱我?”
                爱侣回答:
                “我为己而死,
                却为你而生;
                我已忘却所有学识,
                却因为认识了你,
                而成为学者;
                我已丧失所有力气,
                却因为你的力量,
                而充满能力;
                如果我爱我自己,
                我就爱你。
                如果我爱你,
                就等于爱我自己。”


                IP属地:广东26楼2015-11-10 15:29
                回复
                  2026-07-14 05:39:27
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  客栈
                  做人就象是一家客栈
                  每个早晨,都是一位新来的客人
                  喜悦、沮丧、卑鄙
                  一瞬的觉悟来临
                  就像一个意外的访客
                  欢迎和招待每一位客人!
                  即使他们是一群悲伤之徒
                  来扫荡你的客房
                  将家具一扫而光
                  但你要款待每一位宾客
                  他或许会为你打扫
                  并带来新的喜悦
                  如果是阴暗的思想、 羞耻和怨恨
                  你也要在门口笑脸相迎
                  邀请他们进来
                  无论谁来,都要感激
                  因为每一位都是
                  由世外派来
                  指引你的向导


                  IP属地:广东27楼2015-11-10 15:31
                  回复
                    来,让我们谈谈我们的灵魂
                    来,让我们谈谈
                    我们的灵魂
                    让我们甚至躲开
                    自己的耳目
                    就像玫瑰花园一样
                    永远展露微笑
                    就像幻想一样
                    永远无声地言说
                    就像精神一样
                    统治着世界
                    用无言
                    诉说秘密
                    让我们远离
                    所有聪明的人
                    他们教我们该说些什么
                    让我们只说出
                    我们的心愿
                    甚至我们的手脚
                    都会感知每一个内在的行动
                    让我们保持安静
                    跟随内心的指引
                    神秘的命运
                    知晓每一粒尘埃的一生
                    让我们讲述我们的故事
                    有如一粒微尘


                    IP属地:广东28楼2015-11-10 15:31
                    回复
                      那些感觉不到这爱的人
                      那些感觉不到这爱的人
                      要拉动他们就像拉动河流
                      那些无法畅饮黎明
                      犹如一杯春泉的人
                      那些无法品味夕阳
                      犹如丰盛晚宴的人
                      那些不想改变的人
                      让他们睡吧
                      这爱超出神学研究、
                      古老的骗术和伪善
                      如果你想如此提高你的学识
                      继续睡吧
                      我心中早已放弃
                      我早已将衣料撕得粉碎
                      远远抛开
                      如果你还没有完全赤裸
                      那就用你美丽言辞的衣袍
                      包裹你自己
                      然后去睡吧


                      IP属地:广东29楼2015-11-10 15:31
                      回复
                        我们终将归向他
                        我像矿物般死去而变成植物;
                        我像植物般死去而长成动物;
                        我像动物般死去而成为人。
                        为何我要恐惧?
                        何时我因死去而下降?
                        然而,再一次我将像人般死去,
                        而与被祝福的天使共翱翔;
                        甚且,我将通过天使的境界而向前迈进:
                        除了真主之外,一切终将毁灭。
                        当我牺牲了天使般的灵魂,
                        我将变成那任何心灵都无法看透者。
                        哦!让我不存在,因为,
                        非存有以一种管风琴的声调宣告
                        我们终将归向他


                        IP属地:广东38楼2015-11-10 15:36
                        回复
                          无论你站在什么地方,成为那个地方的灵魂。Wherever you stand,be the soul of that place。-----鲁米(Rumi)
                          Wherever you stand, be the soul of that place. It’s this love that holds everything together. And it’s the everything too!
                          无论你站在哪里,成为那个地方的灵魂。
                          正是这种爱,拥有一切。
                          它也是所有的一切!
                          And if every way is closed before you, the secret one will show a secret path no other eyes have seen.
                          The ‘I’ is an illusion. God alone is real.
                          如果在你面前,每一个方法都关闭了,
                          有一个秘密的方法将会引领你一条秘密的通路
                          没有其它人曾经看见过。
                          我是一个错觉,只有上帝是真的。
                          And you?
                          When will you begin that long journey into yourself?
                          而你呢?
                          你将什么时侯开始一段漫长的旅程,进入你自己?
                          This love has whispered secrets in your ear that don’t make sense to anybody else.
                          这种爱已经在你耳边低语了秘密,而这对其它人是毫无意义的。
                          You know who you are. You are the shining star.
                          你知道你是谁。你是那耀眼的星星。
                          When inward tenderness finds the secret hurt, pain itself will crack the rock
                          and ah! let the soul emerge.
                          当向内的柔软找到了秘密的伤口,
                          痛苦自己将会破裂岩石,“啊”!
                          让灵魂呈现。——Jalaluddin Rumi 鲁米


                          IP属地:广东40楼2015-11-14 15:01
                          回复
                            发光需忍灼痛——鲁米
                            男子汉的气概并非源自男性,
                            也非源于他人善意的慰藉
                            你的老祖母说:
                            “你的脸色苍白, 也许不该去上学。”
                            当你听到这种话,赶紧跑
                            父亲严厉的巴掌也比这好
                            你的身体渴望安逸,
                            而严父期盼于你的
                            是精神的洁净
                            他指责你,但最终引你向开阔天地
                            祷求上天赐你一位严峻的导师吧,
                            听他,学他,并让他长驻心田
                            整日忙于累积安逸,
                            我们真该感到惶恐
                            我崇敬那些试着从谎言中摆脱自己的人
                            他们保持着自身的虚空,孑然一身(鲁米)


                            IP属地:广东44楼2015-11-14 20:47
                            回复
                              2026-07-14 05:33:27
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              这种让你绝望的沉默,是来自爱的无声哭泣,唯有灵魂能够捕捉它。
                              纵然我哭得歇斯底里,你依然听不到它,敏感的耳朵啊,无论这哭声多么刺耳,你依旧充耳不闻。(鲁米)


                              IP属地:广东45楼2015-11-14 20:47
                              回复