あの顷へ 是玉叔抒情歌中的经典之作,如果想听他的歌,此是必听曲目之一。除了ワインレッドの心 (酒红色的心)和悲しみにさよなら(告别忧伤)这两首逢演必唱的歌之外,然后现场演唱频率最高的应就是じれったい(焦急)这首,然后就是这首あの顷へ (回到往昔)。而前三者虽然他自己也有很多个编曲的版本,也被港台歌手翻唱过无数次,但却都不是悲情类的抒情歌曲。
这首歌最早的版本是他安全地带时期录音室专辑里的,但那时年轻的时候他的气太足,而且声线也偏清脆。个人并不是太喜欢这版的,尽管这版实际上不错。
个人认为这首歌编曲和唱功最好版本是2003版,配乐更为复杂,吸收了前几个版本的长处,这时的声线也适当柔和了一些,曲风转变了以后,对音乐的理解也更老辣,唱功没得说,精进到炉火纯青,收放自如。抒情又不失节奏感,副歌高潮处,在以管乐器和打击乐器为主的伴奏下,显得回肠荡气,可以说是这首歌众多版本的集大成者。其次是95演唱会的版本,钢琴,尺八,配管弦乐,很华丽凄美,同样回肠荡气。至于1999年专辑那版,虽是我第一次听这歌的那个版本,但后来听了别的版本,个人感觉这版就偏慢偏静了些,当然这版是符合那张专辑的统一风格。可见玉叔的歌先入为主这个规律在他的歌里并不起作用。同样一首歌的不同版本,没有说你先听懂了那个版本,就会只最爱这个版本,他的歌新不如旧是不成立的。而06演唱会版,感觉是我听过相对发挥最差的一版。
虽然这几个版本都各有千秋,但我认为比较独特的当属92年东京武道馆演唱会的版本,虽然这时他的曲风还没转变,声线还相对年轻,这版的编曲也没有后来的复杂,只是简简单单的以吉他为主,偶尔会配上提琴一类的弦乐器。而吉他在高音与是不能与一些管乐器同日而语的,所以在副歌高潮处,这版显得不够激荡。但这版却是代入感最强的一版。听其他几个版本,比如几乎完美的2003版,虽然同样觉得好听甚至在很多方面更胜一筹,但代入感相对没那么强,听了之后虽然感觉悲情淋漓,回肠荡气,但总觉得是在听一个华丽凄美的故事,让你久久不能平静,心中激荡,但却不能让你流泪,让你始终感觉这是别人的心境,虽有共鸣,但距离完全的感同身受差那么一点东西。
而92年这版不一样,一开始听着看似寡淡,但简单的伴奏却让你不知不觉就落入音乐的陷阱,渐渐就如身临其境一般。很多地方的旋律恰恰是因为适当的收着,反倒一点一点积累你的悲痛感,让你感觉这完全就是你自己的心境,尤其是在一个临水迎风的安静的地方,特别适合听这版。然后高潮处会有一个点睛的音符或者一段旋律,虽然歌者还是有些收着的,不那么奔放的,但听者一旦听懂了,入境了,却完全控制不住了。所谓有声有泪谓之哭,有泪无声谓之泣,有声无泪谓之号。听到这里,你肯定是哭不出声的,眼泪却决堤一般,一发不可收拾。这首歌是我最喜欢的歌之一,但唯一让我听到流出眼泪的只有这个版本。
我一向认为我的泪点是比较高的,不容易被感动。这只能说明作曲者兼演唱者玉叔的功力不容置疑。而且这还是他相对年轻时的作品,92年时他虽然是市场上的当红,但还不是他创作和唱功的巅峰期,他的巅峰期其实应该是他40岁到50之间,而那时他已经不是市场上的当红。
如果不信,有兴趣的朋友,可以在你心情不好的时候,(尤其是在失恋的时候)找个河边湖边一类比较安静的地方听听92这版,一旦听进去了,不把你泣成狗算我白说。
这首歌的歌词也很美,我借鉴了好几个翻译的版本,基本搞清了原意,因为我对日文只是皮毛。最大限度尊重原著,自己适当发挥了一些。歌词翻译其实尺度最不好掌握,太雅了不行,显得像古诗,太通俗了也不好,显得格调又不够。
あの顷へ(回到往昔)
作词:松井五郎
作曲:玉置浩二
演唱:玉置浩二(安全地带)
雪が降る远いふるさと
懐かしい涙ぐまれ
春を待つ思いは谁を
幸せにできるだろう
远方的故乡雪落纷纷
遥思不禁清泪流。
待春心切有谁知
幸福依然不可及。
あの空はあの风は
今も胸にかぎりなく
暖かいあの顷へ
君をいつか连れて行けたら
那天空 那微风
久久萦绕我心胸
温暖的往昔
何时与君携手同归
町の灯が瞳にともる
神様の愿いを见た
梦だけで终わらないこと
后いくつあるのだろう
街灯照亮双目
上苍可知我心忧,
梦中未尽之心事
还要苦等多少春秋?
あの星はあの云は
いつも爱を见つめてた
美しいあの顷へ
君をいつかつれていけたら
那星光 那薄云
一直凝视守望着爱
美好的往昔
何时与君携手同归
あの顷へ
同归那往昔
优しさも寂しさも
いつも爱をしていた
暖かいあの顷へ
君をいつか连れて行きたい
历经温柔与寂寞
方知爱为何。
温暖的往昔
何时与君携手同归
あの顷へ
同归那往昔
这首歌最早的版本是他安全地带时期录音室专辑里的,但那时年轻的时候他的气太足,而且声线也偏清脆。个人并不是太喜欢这版的,尽管这版实际上不错。
个人认为这首歌编曲和唱功最好版本是2003版,配乐更为复杂,吸收了前几个版本的长处,这时的声线也适当柔和了一些,曲风转变了以后,对音乐的理解也更老辣,唱功没得说,精进到炉火纯青,收放自如。抒情又不失节奏感,副歌高潮处,在以管乐器和打击乐器为主的伴奏下,显得回肠荡气,可以说是这首歌众多版本的集大成者。其次是95演唱会的版本,钢琴,尺八,配管弦乐,很华丽凄美,同样回肠荡气。至于1999年专辑那版,虽是我第一次听这歌的那个版本,但后来听了别的版本,个人感觉这版就偏慢偏静了些,当然这版是符合那张专辑的统一风格。可见玉叔的歌先入为主这个规律在他的歌里并不起作用。同样一首歌的不同版本,没有说你先听懂了那个版本,就会只最爱这个版本,他的歌新不如旧是不成立的。而06演唱会版,感觉是我听过相对发挥最差的一版。
虽然这几个版本都各有千秋,但我认为比较独特的当属92年东京武道馆演唱会的版本,虽然这时他的曲风还没转变,声线还相对年轻,这版的编曲也没有后来的复杂,只是简简单单的以吉他为主,偶尔会配上提琴一类的弦乐器。而吉他在高音与是不能与一些管乐器同日而语的,所以在副歌高潮处,这版显得不够激荡。但这版却是代入感最强的一版。听其他几个版本,比如几乎完美的2003版,虽然同样觉得好听甚至在很多方面更胜一筹,但代入感相对没那么强,听了之后虽然感觉悲情淋漓,回肠荡气,但总觉得是在听一个华丽凄美的故事,让你久久不能平静,心中激荡,但却不能让你流泪,让你始终感觉这是别人的心境,虽有共鸣,但距离完全的感同身受差那么一点东西。
而92年这版不一样,一开始听着看似寡淡,但简单的伴奏却让你不知不觉就落入音乐的陷阱,渐渐就如身临其境一般。很多地方的旋律恰恰是因为适当的收着,反倒一点一点积累你的悲痛感,让你感觉这完全就是你自己的心境,尤其是在一个临水迎风的安静的地方,特别适合听这版。然后高潮处会有一个点睛的音符或者一段旋律,虽然歌者还是有些收着的,不那么奔放的,但听者一旦听懂了,入境了,却完全控制不住了。所谓有声有泪谓之哭,有泪无声谓之泣,有声无泪谓之号。听到这里,你肯定是哭不出声的,眼泪却决堤一般,一发不可收拾。这首歌是我最喜欢的歌之一,但唯一让我听到流出眼泪的只有这个版本。
我一向认为我的泪点是比较高的,不容易被感动。这只能说明作曲者兼演唱者玉叔的功力不容置疑。而且这还是他相对年轻时的作品,92年时他虽然是市场上的当红,但还不是他创作和唱功的巅峰期,他的巅峰期其实应该是他40岁到50之间,而那时他已经不是市场上的当红。
如果不信,有兴趣的朋友,可以在你心情不好的时候,(尤其是在失恋的时候)找个河边湖边一类比较安静的地方听听92这版,一旦听进去了,不把你泣成狗算我白说。
这首歌的歌词也很美,我借鉴了好几个翻译的版本,基本搞清了原意,因为我对日文只是皮毛。最大限度尊重原著,自己适当发挥了一些。歌词翻译其实尺度最不好掌握,太雅了不行,显得像古诗,太通俗了也不好,显得格调又不够。
あの顷へ(回到往昔)
作词:松井五郎
作曲:玉置浩二
演唱:玉置浩二(安全地带)
雪が降る远いふるさと
懐かしい涙ぐまれ
春を待つ思いは谁を
幸せにできるだろう
远方的故乡雪落纷纷
遥思不禁清泪流。
待春心切有谁知
幸福依然不可及。
あの空はあの风は
今も胸にかぎりなく
暖かいあの顷へ
君をいつか连れて行けたら
那天空 那微风
久久萦绕我心胸
温暖的往昔
何时与君携手同归
町の灯が瞳にともる
神様の愿いを见た
梦だけで终わらないこと
后いくつあるのだろう
街灯照亮双目
上苍可知我心忧,
梦中未尽之心事
还要苦等多少春秋?
あの星はあの云は
いつも爱を见つめてた
美しいあの顷へ
君をいつかつれていけたら
那星光 那薄云
一直凝视守望着爱
美好的往昔
何时与君携手同归
あの顷へ
同归那往昔
优しさも寂しさも
いつも爱をしていた
暖かいあの顷へ
君をいつか连れて行きたい
历经温柔与寂寞
方知爱为何。
温暖的往昔
何时与君携手同归
あの顷へ
同归那往昔